Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bateo
bolas
rápidas
en
mitad
de
la
calle,
Ich
schlage
Fastballs
mitten
auf
der
Straße,
Que
ya
esta
bien
de
criticar
ymedir
el
detalle,
mejor
se
me
calle,
Es
reicht
jetzt
mit
dem
Kritisieren
und
dem
Messen
jedes
Details,
halt
lieber
den
Mund,
¿La
táctica
es
juzgar
al
primero
que
se
encalle?
Ist
die
Taktik,
den
Ersten
zu
verurteilen,
der
steckenbleibt?
Pues
prepárate
y
escóndete
en
tu
trinchera
para
cuando
falles,
Dann
bereite
dich
vor
und
versteck
dich
in
deinem
Graben,
für
wenn
du
versagst,
Es
lo
que
tiene
tener
mas
boca
que
espalda,
Das
ist
es,
was
passiert,
wenn
man
ein
größeres
Maul
als
Rückgrat
hat,
Bocas
rotas
en
el
rap
brotan
y
asi
las
cuentas
se
saldan,
Aufgerissene
Mäuler
sprießen
im
Rap
und
so
werden
die
Rechnungen
beglichen,
Niñatos
de
mierda
en
sentar
la
cabeza
ya
tardan
Scheiß
Bengel,
die
zu
lange
brauchen,
um
zur
Vernunft
zu
kommen
Si
no
sorprenden
al
rapear
mejor
que
se
vayan
a
chuparla,
Wenn
sie
beim
Rappen
nicht
überraschen,
sollen
sie
sich
lieber
verpissen
und
einen
lutschen,
Que
se
piren
y
tiren
de
farla
Sollen
sie
abhauen
und
Koks
ziehen
Si
su
proposito
se
basa
en
destruir
que
no
vengan
Wenn
ihr
Ziel
darauf
basiert
zu
zerstören,
sollen
sie
nicht
kommen
Aqui
para
dar
la
charla.
Um
hier
Vorträge
zu
halten.
El
poder
que
puede
tener
la
palabra
al
usarla
es
Die
Macht,
die
das
Wort
haben
kann,
wenn
man
es
benutzt,
ist
Una
responsabilidad
sabiendo
que
van
a
escucharla.
Eine
Verantwortung,
wissend,
dass
sie
es
hören
werden.
Y
se
dedican
a
hablar
de
alguien
cuando
no
está
delante,
Und
sie
widmen
sich
dem
Reden
über
jemanden,
wenn
er
nicht
anwesend
ist,
Quizá
en
sus
vidas
nada
resulta
interesante
Vielleicht
ist
in
ihrem
Leben
nichts
Interessantes
Y
pierden
el
talante,
Und
sie
verlieren
die
Haltung,
Para
tocar
el
tema
ponte
guantes,
ya
no
es
como
antes,
Um
das
Thema
anzusprechen,
zieh
dir
Handschuhe
an,
es
ist
nicht
mehr
wie
früher,
Hoy
el
rap
ya
llega
a
todas
partes
y
antes
de
que
encarte.
Heute
erreicht
Rap
schon
alle
Orte
und
bevor
es
soweit
ist.
Se
reparte
a
cada
uno
su
parte,
Jedem
wird
sein
Teil
zugeteilt,
Expresarse
en
el
micro
es
un
arte
y
en
freestyle
puedo
retarte,
Sich
am
Mikro
auszudrücken
ist
eine
Kunst
und
im
Freestyle
kann
ich
dich
herausfordern,
Evito
jugar
a
ese
juego
y
si
juego
lo
haria
sin
despeinarme,
Ich
vermeide
es,
dieses
Spiel
zu
spielen,
und
wenn
ich
spiele,
würde
ich
es
tun,
ohne
mir
die
Haare
zu
zerraufen,
Calcula
tu
habilidad
para
plantarme,
Berechne
deine
Fähigkeit,
mir
entgegenzutreten,
No
pueden
pararme,
ni
frenarme,
no
sin
antes
darme,
Sie
können
mich
nicht
aufhalten,
nicht
bremsen,
nicht
ohne
es
zuerst
mit
mir
aufzunehmen,
Dejarme
aplicarle
psicologia
inversa
en
esta
parte,
Lass
mich
hier
umgekehrte
Psychologie
anwenden,
Voy
a
llenarte
hasta
hartarte,
Ich
werde
dich
vollpumpen,
bis
du
es
satthast,
Mostrarte
parte
de
este
arte
puro
Dir
einen
Teil
dieser
reinen
Kunst
zeigen
Mientras
anudo
tu
lengua
pa
dejarte
mudo.
Während
ich
deine
Zunge
verknote,
um
dich
stumm
zu
machen.
Así
que
callar
la
boca
que
está
uno
más
guapo,
Also
halt
den
Mund,
so
sieht
man
besser
aus,
Que
en
boca
cerrada
no
entran
moscas,
ni
zapatos
del
cuarenta
y
cuatro,
chitón.
Denn
in
einen
geschlossenen
Mund
fliegen
keine
Fliegen,
auch
keine
Schuhe
Größe
vierundvierzig,
still!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ángel Navarro Romero, David Navarro Romero, Santiago Sancho Boiza
Album
Alquimia
date de sortie
08-06-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.