Paroles et traduction Falsalarma - De Tripas Corazon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Tripas Corazon
Heart of Guts
Flipa,
así
está
el
patio
compadre,
mira.
Dude,
check
out
the
state
of
things,
it's
crazy.
Alzo
la
vista
en
dirección
al
sol,
I
raise
my
eyes
towards
the
sun,
Es
un
nuevo
día,
un
nuevo
rol,
nueva
sensación,
It's
a
new
day,
a
new
role,
a
new
feeling,
Mejor
que
me
lo
tome
así
con
calma,
Better
take
it
easy,
Antes
de
que
me
pueda
convertir
en
un
Decepticon.
Before
I
turn
into
a
Decepticon.
Vivo
por
causas
que
se
alejan
de
lo
frívolo,
I
live
for
causes
far
from
frivolous,
Hilos
que
intento
manejar
sin
dios,
Threads
I
try
to
manage
without
God,
Sigo
un
guion
que
cada
día
escribo
yo
mismo,
I
follow
a
script
I
write
myself
each
day,
Así
el
agobio
es
ínfimo,
lo
esquivo.
So
the
burden
is
minimal,
I
dodge
it.
Un
vínculo
hacia
una
liberación
sin
pasotismo,
A
link
to
liberation
without
apathy,
Gritos
de
la
gente
por
un
sueldo
digno,
People's
cries
for
a
living
wage,
Hablo
de
cambios,
el
telediario
está
asustándonos,
I
talk
about
change,
the
news
is
scaring
us,
Sección
de
sucesos
mientras
comes
algo
insípido.
Crime
section
while
you
eat
something
bland.
Opino
que
la
televisión
es
un
timo,
I
think
television
is
a
scam,
Me
importa
lo
mínimo
la
vida
de
unos
pánfilos,
I
care
the
least
about
the
lives
of
some
clowns,
Con
ánimo
de
estar
tras
un
objetivo,
With
the
intention
of
being
behind
a
goal,
Fotos
exclusivas
por
un
kilo,
os
odio,
me
resigno.
Exclusive
photos
for
a
kilo,
I
hate
you,
I
resign
myself.
Mientras
otros
trabajan
hasta
los
Domingos,
While
others
work
even
on
Sundays,
Y
si
llegan
a
fin
de
mes
suena
bingo,
And
if
they
make
it
to
the
end
of
the
month,
it's
bingo,
Como
te
lo
explico,
todo
está
mal
repartido,
How
do
I
explain
it
to
you,
everything
is
badly
distributed,
Hacer
de
tripas
corazón
no
es
solo
un
dicho.
Making
a
heart
of
guts
is
not
just
a
saying.
Ey,
yo,
pedidme
tiempo
muerto
Hey,
yo,
call
a
timeout
Ey,
yo,
pedidme
tiempo
muerto
Hey,
yo,
call
a
timeout
Ey,
yo,
pedidme
tiempo
muerto
Hey,
yo,
call
a
timeout
Ey,
yo,
pedidme
tiempo
muerto
Hey,
yo,
call
a
timeout
A
cada
uno
sus
derechos,
¿no?,
To
each
their
own
rights,
right?,
Digo,
mendigo
ciudades
de
bajo
desarrollo,
I
mean,
I
beg
for
underdeveloped
cities,
Si
tienen
pa
comer
un
bollo
al
día
dale
gracias,
If
they
have
a
roll
to
eat
a
day,
thank
you,
En
cambio
tu
basura
es
amplia,
tu
cartera
un
chollo.
Instead,
your
trash
is
ample,
your
wallet
a
bargain.
Odio
que
se
desaprovechen
cosas
tan
necesarias
I
hate
that
such
necessary
things
are
wasted
Como
la
comida,
un
sueño
para
muchos
otros,
Like
food,
a
dream
for
many
others,
Jubilados
con
la
mínima
pensión
Retirees
with
the
minimum
pension
Buscan
su
tesoro
en
la
basura.
They
look
for
their
treasure
in
the
trash.
Hoy
pedir
ayuda
es
gritar
socorro,
Today
asking
for
help
is
screaming
for
help,
Somos
como
los
primitivos
en
el
2008,
We
are
like
primitives
in
2008,
Quisiera
un
futuro
mas
cómodo,
I
would
like
a
more
comfortable
future,
Donde
no
mande
el
dinero
por
encima
de
nosotros,
Where
money
doesn't
rule
over
us,
Donde
no
se
maten
por
petróleo,
Where
they
don't
kill
for
oil,
Si
no
lo
veo,
aha,
no
lo
creo,
If
I
don't
see
it,
aha,
I
don't
believe
it,
Entre
tales
injusticias
me
dan
ganas
de
quedarme
ciego,
Among
such
injustices
it
makes
me
want
to
go
blind,
Un
quiero
y
no
puedo
en
estos
tiempos
tensos,
A
want
and
I
can't
in
these
tense
times,
No
me
invento
cuentos,
¿de
acuerdo?,
solo
los
leo.
I
don't
make
up
stories,
okay?
I
just
read
them.
Ten
miedo,
suben
los
precios
para
que
trabajemos
más,
Be
afraid,
prices
go
up
so
we
work
more,
Así
nos
entretienen
esos
necios,
That's
how
those
fools
entertain
us,
Consiguen
que
solo
pensemos
en
dinero,
They
get
us
to
only
think
about
money,
Trabajar
y
pagar,
así
nos
mantienen
despiertos.
Work
and
pay,
that's
how
they
keep
us
awake.
Ey,
yo,
pedidme
tiempo
muerto
Hey,
yo,
call
a
timeout
Ey,
yo,
pedidme
tiempo
muerto
Hey,
yo,
call
a
timeout
Ey,
yo,
pedidme
tiempo
muerto
Hey,
yo,
call
a
timeout
Ey,
yo,
pedidme
tiempo
muerto.
Hey,
yo,
call
a
timeout.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angel Navarro Romero, Santiago Gerardo Sancho Boiza, Miguel Perez Duran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.