Paroles et traduction Falsalarma - La Versión de los Hechos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Versión de los Hechos
Версия событий
Estoy
hablando
seriamente
conmigo
mismo,
Я
говорю
серьезно
сам
с
собой,
Intentando
contenerme,
Пытаюсь
сдержаться,
Convenciéndome
de
que
mi
paciencia
se
fue,
Убеждаю
себя,
что
мое
терпение
лопнуло,
Lo
malo
es
que
perder
las
formas
será
lo
siguiente,
Хуже
всего
то,
что
следующим
шагом
будет
потеря
контроля,
Y
a
ver
quién
coño
va
a
limpiar
todo
esto
después,
И
посмотрим,
кто,
черт
возьми,
будет
все
это
потом
убирать,
Qué
fácil
se
me
da
llegar
al
límite,
Как
легко
мне
дойти
до
предела,
Aunque
lo
difícil
es
volver
en
pie,
Хотя
трудно
вернуться
на
ноги,
Paseo
mis
yemas
por
la
llama
quemándome,
Я
провожу
кончиками
пальцев
по
пламени,
обжигаясь,
Arrepentido,
pensando
en
cómo
arreglar
lo
próximo
que
toque,
Раскаиваюсь,
думая,
как
исправить
то,
к
чему
прикоснусь
в
следующий
раз,
Poca
cosa
llama
mi
atención,
Мало
что
привлекает
мое
внимание,
Eso
no
quita
que
vea
claridad
allí
donde
no
hay
Sol,
Но
это
не
мешает
мне
видеть
свет
там,
где
нет
солнца,
Estoy
manteniendo
el
equilibrio,
Я
сохраняю
равновесие,
Amenazando
la
muerte
por
el
simple
hecho
de
seguir
vivo,
Угрожая
смерти
простым
фактом
того,
что
я
все
еще
жив,
Fijo
que
se
me
nota
al
andar,
Уверен,
это
заметно
по
моей
походке,
Me
reflejo
en
cada
portal
al
cruzar,
Я
отражаюсь
в
каждом
портале,
который
пересекаю,
Bajo
la
sombra
de
los
edificios
que
me
amparan,
Под
тенью
зданий,
которые
меня
укрывают,
No
hay
beneficio
sin
doblar
la
espalda,
Нет
выгоды,
не
согнув
спину,
La
suerte
ya
está
echá',
Жребий
брошен,
La
muerte
es
segura,
la
vida
no,
Смерть
неизбежна,
жизнь
— нет,
Training
Day,
denzel
Washington,
Тренировочный
день,
Дензел
Вашингтон,
Lo
valioso
tras
el
zócalo,
Ценность
за
плинтусом,
Si
caigo
solo
será
un
adiós,
Если
я
упаду,
это
будет
всего
лишь
прощание,
Estoy
bailando
con
tus
tímpanos,
déjanos
solos,
Я
танцую
с
твоими
барабанными
перепонками,
оставь
нас
одних,
Nadar
en
otras
aguas
yo
quisiera,
Я
хотел
бы
плавать
в
других
водах,
Aunque
cualquiera
salta
de
esta
pecera
hacia
fuera,
Хотя
любой
может
выпрыгнуть
из
этого
аквариума,
No
puedo
ir
con
la
pena
a
cuestas,
Я
не
могу
идти
с
этим
грузом
печали,
Pero
cuentan
que
cuanto
más
vacía
sea
tu
vida,
más
pesa.
Но
говорят,
чем
пустее
твоя
жизнь,
тем
тяжелее
она.
Qué
fácil
se
me
da...
Как
легко
мне
дается...
Ya
lo
creo,
ya,
ya
lo
creo...
Еще
бы,
да,
еще
бы...
Qué
fácil
se
me
da...
Как
легко
мне
дается...
Ya
lo
creo,
ya,
ya
lo
creo...
Еще
бы,
да,
еще
бы...
Qué
fácil
se
me
da...
Как
легко
мне
дается...
Ya
lo
creo,
ya,
ya
lo
creo...
Еще
бы,
да,
еще
бы...
Qué
fácil
se
me
da...
Как
легко
мне
дается...
Ya
lo
creo,
ya,
ya
lo
creo...
Еще
бы,
да,
еще
бы...
Cierra
la
puerta
del
infierno,
que
se
escapa
el
gato,
Закрой
дверь
в
ад,
а
то
кошка
убежит,
La
música
es
el
fuego
que
nos
funde,
aunque
sea
por
un
rato,
Музыка
— это
огонь,
который
сплавляет
нас,
пусть
даже
ненадолго,
¿Que
por
qué
lo
hago?
Esto
me
nace
innato,
Почему
я
это
делаю?
Это
у
меня
врожденное,
Porque
nací
así,
en
fin,
dotado
de
olfato,
Потому
что
я
таким
родился,
короче,
наделен
чутьем,
De
gusto,
odio,
vista
y
tacto,
Вкусом,
ненавистью,
зрением
и
осязанием,
Y
quizás
un
sexto
sentido
adquirido
en
la
jungla
de
asfalto,
И,
возможно,
шестым
чувством,
приобретенным
в
джунглях
асфальта,
He
aquí
la
versión
de
mi
alegato,
Вот
версия
моей
защитной
речи,
Solo
vine
a
vomitar
pa'
llenarle
la
boca
al
ingrato,
Я
пришел
только,
чтобы
выблевать
все
и
заткнуть
рот
неблагодарному,
Toda
una
vida
intentando
corregirme,
Всю
жизнь
пытаюсь
исправиться,
Y
a
la
mínima
salto,
con
un
tono
de
voz
alto,
И
в
любой
момент
срываюсь,
повышая
голос,
?¿?
en
cero
coma,
?¿?
в
ноль
запятая,
Suelto
la
mierda
muchas
veces
sin
pensar
quién
se
la
coma,
Часто
несу
чушь,
не
думая,
кто
ее
проглотит,
Y
no
me
hace
gracia,
no,
no
estoy
de
broma,
И
мне
не
смешно,
нет,
я
не
шучу,
Soy
un
mueble
isabelino
carcomido
de
carcoma,
Я
— изъеденный
червями
предмет
мебели
в
стиле
Изабеллы,
El
la
alcoba
donde
vive
lo
inerte,
В
спальне,
где
живет
инертность,
Le
doy
gracias
al
cielo
por
hacerme
inteligente,
Благодарю
небеса
за
то,
что
сделали
меня
умным,
Pero
alguien
tendrá
que
tirar
de
la
cadena,
Но
кому-то
придется
смыть
за
мной,
Lanzo
al
aire
una
moneda,
a
ver
quién
limpia
este
retrete,
Подбрасываю
монету,
чтобы
посмотреть,
кто
уберет
этот
туалет,
Si
salta
cara
vete,
si
sale
cruz
quédate,
Если
орел
— уходи,
если
решка
— оставайся,
Que
hasta
a
la
mierda
hoy
se
la
nombra
presidente,
Даже
дерьмо
сегодня
называют
президентом,
No
son
modales
no,
es
cuestión
de
actitud,
Это
не
манеры,
это
вопрос
отношения,
No
pierdas
detalles,
si
quieres,
piérdete
tú,
Не
упускай
деталей,
если
хочешь,
потеряйся
сам,
Aquí
mi
versión
de
los
hechos,
Вот
моя
версия
событий,
Y
si
no
nos
vemos
que
sea
por
un
apagón
de
luz.
И
если
мы
не
увидимся,
пусть
это
будет
из-за
отключения
света.
Qué
fácil
se
me
da...
Как
легко
мне
дается...
Ya
lo
creo,
ya,
ya
lo
creo...
Еще
бы,
да,
еще
бы...
Qué
fácil
se
me
da...
Как
легко
мне
дается...
Ya
lo
creo,
ya,
ya
lo
creo...
Еще
бы,
да,
еще
бы...
Qué
fácil
se
me
da...
Как
легко
мне
дается...
Ya
lo
creo,
ya,
ya
lo
creo...
Еще
бы,
да,
еще
бы...
Qué
fácil
se
me
da...
Как
легко
мне
дается...
Ya
lo
creo,
ya,
ya
lo
creo.
Еще
бы,
да,
еще
бы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Navarro Romero, Marc Albert Bas Francisco, Angel Navarro Romero, Oriol Bas Francisco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.