Paroles et traduction Falsalarma - Maldito Papel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maldito Papel
Проклятая бумага
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумага!
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумага!
Busca
ese
maldito
papel
y
monedas
de
níquel,
Ищи
эту
проклятую
бумагу
и
монеты
из
никеля,
Si
salen
la
cara
y
la
cruz,
la
luz
que
os
ilumine.
Если
выпадут
орел
и
решка,
пусть
свет
озарит
вас.
No
sé
que
tiene,
pero
su
dependencia
persigue,
Не
знаю,
что
в
ней
такого,
но
ее
зависимость
преследует,
Hombres
y
mujeres
quieren
salir
del
declive,
Мужчины
и
женщины
хотят
выбраться
из
упадка,
Pero
hay
que
mojarse
y
mojado
no
sirve,
Но
нужно
намочить,
а
мокрый
не
годится,
Nadie
te
presta
si
tienes
CIRVE.
Никто
не
даст
тебе
в
долг,
если
у
тебя
плохой
кредитный
рейтинг.
Su
olor
se
percibe
en
el
aire
y
no
está,
Ее
запах
чувствуется
в
воздухе,
а
ее
нет,
Cuando
todos
corremos
tras
él
éste
se
va.
Когда
все
бежим
за
ней,
она
исчезает.
Mientras
un
clavo
saque
otro
clavo,
ya
bastará
Пока
один
гвоздь
выбивает
другой,
этого
будет
достаточно.
Reconozcamos
que
somos
esclavos
de
ese
voraz
Признаем,
что
мы
рабы
этой
ненасытной
Y
hambriento
sueño
que
nos
persigue
desde
niños
И
голодной
мечты,
которая
преследует
нас
с
детства
Y
entre
guiños
va
de
mano
en
mano
y
sin
dueño.
И
с
подмигиванием
переходит
из
рук
в
руки,
не
имея
хозяина.
No
dejo
de
seguirle
la
pista,
hoy
busco
su
rastro,
Я
не
перестаю
идти
по
ее
следу,
сегодня
ищу
ее
след,
No
queda
nada
en
la
caja
de
debajo
del
camastro
Ничего
не
осталось
в
коробке
под
кроватью,
Y
no
sé
cómo
hacerlo
ya,
busco
la
oportunidad
И
я
не
знаю,
как
это
сделать,
ищу
возможность,
Que
nunca
llega,
1,
20
en
mi
cartera,
¿¡Qué!
Которая
никогда
не
приходит,
1,20
евро
в
моем
кошельке,
что?!
No
dan
para
mucho
por
más
que
lo
estire,
Их
не
хватит
на
многое,
как
ни
растягивай,
Desenfundo
el
calibre
de
mi
verbal
rifle
¿y
qué?
Достаю
калибр
своего
словесного
ружья,
и
что?
Nada
que
hacer
sin
el
maldito
papel
en
tu
bolsillo,
Ничего
не
поделаешь
без
проклятой
бумаги
в
кармане,
La
cartera
por
su
ausencia
mantiene
su
brillo
Кошелек
из-за
ее
отсутствия
сохраняет
свой
блеск.
Queda
un
motivo:
currar
por
uno
mismo,
Остается
один
мотив:
работать
на
себя,
Luchar
por
conseguirlo,
aunque
resulta
fácil
decirlo.
Бороться
за
ее
получение,
хотя
это
легко
сказать.
Aprieta
tus
molares
y
a
cargar
como
una
puta
mula,
Сожми
зубы
и
паши,
как
проклятая
мула,
Pues
solo
así
el
euro
circula
ya.
Ведь
только
так
евро
уже
циркулирует.
Papel
mojado,
mojada
por
lágrimas,
levántame
tus
puños
y
grita
conmigo
Мокрая
бумага,
мокрая
от
слез,
подними
свои
кулаки
и
кричи
со
мной.
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумага!
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумага!
Maldito
papel
que
tanto
jodes,
sobre
Проклятая
бумага,
которая
так
достает,
из-за
Hombres
y
mujeres
dejándose
la
piel
para
ser
pobres.
Мужчин
и
женщин,
оставляющих
кожу,
чтобы
быть
бедными.
Nada
va
acorde
con
el
ciudadano
de
a
pie,
Ничто
не
соответствует
обычному
пешеходу,
No
me
fío
ni
un
pelo
del
que
me
habla
de
usted
Я
ни
на
волос
не
доверяю
тому,
кто
говорит
со
мной
на
«вы».
¡Tú
corre!
Búscate
la
vida
si
es
que
puedes
y
te
dejan,
Ты
беги!
Зарабатывай
на
жизнь,
если
можешь
и
если
тебе
позволят,
Deja
en
paz
el
bolso
de
la
vieja,
Оставь
в
покое
кошелек
старушки,
La
mano
que
te
da
de
comer
es
sagrada,
más
que
tu
piedra,
Рука,
которая
тебя
кормит,
священна,
больше,
чем
твой
камень,
Reza
por
ti
cada
mañana
aunque
no
lo
sepas
¡mierda!
Она
молится
за
тебя
каждое
утро,
даже
если
ты
не
знаешь,
черт!
La
que
tengo
que
ver,
que
oír,
que
oler
Что
я
должна
видеть,
что
слышать,
что
обонять,
¡maldito
papel,
esclavos
de
él
sin
escoger!
Проклятая
бумага,
рабы
ее,
без
выбора!
La
miel
ya
no
roza
ni
los
labios,
Мед
больше
не
касается
губ,
Hay
un
amplio
abanico
de
cambios
agrios
a
tu
merced.
Есть
широкий
спектр
кислых
перемен
в
твоей
власти.
Debo
salir
para
comer,
no
tengo
el
placer
Я
должен
выйти,
чтобы
поесть,
у
меня
нет
удовольствия
De
vivir
a
cuerpo
de
rey
¿qué
crees?
Жить
припеваючи,
как
думаешь?
Bajo
por
la
escalera
de
incendios,
Спускаюсь
по
пожарной
лестнице,
Salgo
en
medio
de
la
nada
en
dirección
al
infierno
Выхожу
посреди
ничего
в
направлении
ада.
Tan
sólo
unas
caladas
para
apaciguar
nervios
Всего
несколько
затяжек,
чтобы
успокоить
нервы.
¡Jamás
jugué
a
ser
dios!
La
ansiedad
hace
conexión,
Я
никогда
не
играл
в
бога!
Тревога
подключается,
Me
flexiono
ante
la
presión.
Я
сгибаюсь
под
давлением.
Mi
expresión
no
está
en
crisis,
te
doy
una
lección
por
si
acaso
Мое
выражение
лица
не
в
кризисе,
я
преподам
тебе
урок
на
всякий
случай.
Vidas
de
plástico,
papel
mojado.
Пластиковые
жизни,
мокрая
бумага.
Aprendiendo
a
vivir
de
lado
con
altibajos.
Учусь
жить
бок
о
бок
с
взлетами
и
падениями.
No
conozco
el
color
del
futuro,
Я
не
знаю
цвета
будущего,
Si
el
color
del
dinero
y
lo
repudio
con
asco.
Если
это
цвет
денег,
то
я
отвергаю
его
с
отвращением.
Somos
esclavos
del
papel
y
del
poder
que
nos
domina,
rompe
esas
cadenas
y
grita
Мы
рабы
бумаги
и
власти,
которая
нами
управляет,
разорви
эти
цепи
и
кричи.
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумага!
¡Maldito...
Maldito...
papel!
Проклятая...
Проклятая...
бумага!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.