Falsalarma - Nadie Conoce a Nadie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Falsalarma - Nadie Conoce a Nadie




Nadie Conoce a Nadie
Nobody Knows Anyone
(Quiero caminar...) (Quiero caminar)
(I want to walk...) (I want to walk)
(Quiero caminar...) (Quiero caminar sin odiar)
(I want to walk...) (I want to walk without hating)
Pongo un pie en el escalón y subo (subo, subo)
I put one foot on the step and I climb (climb, climb)
No voy a pasar por ese tubo
I'm not going through that tube
Me aceptas como soy o humo
You accept me as I am or smoke
Porque de poco va a servir el compadreo que hubo
Because the camaraderie we had will be of little use
(Chulo) Si vas a molestar, sudo
(Dude) If you're going to bother, I sweat
Te vas a ver tragando el agua de fregar de ese cubo
You're going to see yourself swallowing the dishwater from that bucket
Soy amoniaco puro
I am pure ammonia
Luego te quedas sin decir ni (Shh!) Mudo
Then you're left speechless (Shh!) Mute
Mientras el tiempo pasa y pesa
While time passes and weighs
Nadie va a jugar con el pan de mi mesa
No one is going to play with the bread on my table
El perro que quiera sobras, que las pida
The dog that wants leftovers, let him ask for them
No hay caridad para el que ni se arrima
There is no charity for the one who doesn't even come close
Mira, la claridad viene de arriba
Look, the light comes from above
Y mirando al suelo to'a tu puta vida (To'a tu puta vida)
And you looking at the ground all your damn life (All your damn life)
Tira, cambia de acera y camina
Throw, change sidewalks and walk
Y vigila no poner el pie en alguna mina
And watch out not to set foot on a mine
Para más INRI, corona espinas
To add insult to injury, a crown of thorns
Di que has visto a Cristo entre bambalinas
Say you saw Christ behind the scenes
Di que ya estoy listo, preparando un disco
Say I'm ready, preparing an album
Pa' poner el circo ya patas arriba
To turn the circus upside down
Y ahora traga saliva
And now swallow your saliva
Traigo un plan B y una alternativa
I bring a plan B and an alternative
Una leyenda viva
A living legend
Id preparando el culo pa' esta lavativa
Get your ass ready for this enema
Llegué y vencí
I came and I conquered
Tuve que sortear a más de un imbécil pero me defendí
I had to dodge more than one imbecile but I defended myself
Ready para lo que esté por venir
Ready for what's to come
Así desde los "Goonies" a "Stranger Things"
Thus from "The Goonies" to "Stranger Things"
Lo siento por ti
I feel sorry for you
No será mi cuerpo el que flote en el Támesis
It won't be my body floating in the Thames
Móntate otra peli, yo no maté al sheriff
Make another movie, I didn't kill the sheriff
No, pero con algo le di
No, but I gave him something
Nada serio, nada que no tenga arreglos
Nothing serious, nothing that can't be fixed
Quincy, pónmelo difícil
Quincy, make it hard for me
A todos esos que me llaman "perro" les lanzo el frisbee
To all those who call me "dog" I throw the frisbee
Y van y me lo traen para más INRI
And they go and bring it to me to add insult to injury
Triste, tanto tienes tanto vales
Sad, so much you have so much you're worth
Si existe un plan B, no falles, capisci?
If there is a plan B, don't fail, capisci?
Nadie agacha la cabeza aquí
Nobody lowers their head here
Esto es más real que el Cine Quinqui
This is more real than Cine Quinqui
Puedes ocultar la identidad, pero no quién eres
You can hide your identity, but not who you are
Detrás de esa cara hay otra que te ofende
Behind that face there is another one that offends you
No intentes meterme de paquete en esa moto que vendes
Don't try to sneak me into that motorcycle you're selling
Quien te quiere, no se lo merece (No)
Whoever loves you doesn't deserve it (No)
Esa mentira ni te la crees
You don't even believe that lie yourself
Ya tenemos una edad, deja los disfraces (Venga)
We're old enough, leave the costumes (Come on)
Creo que te puede el personaje
I think the character is getting to you
Si mueves droga, yo controlo todo Tanger
If you move drugs, I control all of Tangier
Vengo de un lugar donde reina la lealtad
I come from a place where loyalty reigns
Duros como Volvos a lomos de una bestia (Brr)
Hard as Volvos on the back of a beast (Brr)
Quédate los cuentos, ya conocemos el final
Keep the stories, we already know the ending
Muy por debajo de la media
Well below average
Está claro que nadie conoce a nadie
It's clear that nobody knows anyone
Que tal y como vino se lo llevó el aire
That just as it came, the wind took it away
Después de confiarle hasta tu sangre
After entrusting him with even your blood
Capaces de girarte la cara por la puta calle
Capable of turning their face on you in the damn street
Llegué y vencí
I came and I conquered
Tuve que sortear a más de un imbécil pero me defendí
I had to dodge more than one imbecile but I defended myself
Ready para lo que esté por venir
Ready for what's to come
Así desde los "Goonies" a "Stranger Things"
Thus from "The Goonies" to "Stranger Things"
Lo siento por ti
I feel sorry for you
No será mi cuerpo el que flote en el Támesis
It won't be my body floating in the Thames
Móntate otra peli, yo no maté al sheriff
Make another movie, I didn't kill the sheriff
No, pero con algo le di
No, but I gave him something
Llegué y vencí
I came and I conquered
Tuve que sortear a más de un imbécil pero me defendí
I had to dodge more than one imbecile but I defended myself
Ready para lo que esté por venir
Ready for what's to come
Así desde los "Goonies" a "Stranger Things"
Thus from "The Goonies" to "Stranger Things"
Lo siento por ti
I feel sorry for you
No será mi cuerpo el que flote en el Támesis
It won't be my body floating in the Thames
Móntate otra peli, yo no maté al sheriff
Make another movie, I didn't kill the sheriff
No, pero con algo le di
No, but I gave him something





Writer(s): Angel Navarro & David Navarro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.