Falsalarma - Oro y Arena - traduction des paroles en allemand

Oro y Arena - Falsalarmatraduction en allemand




Oro y Arena
Gold und Sand
Oro y Arena
Gold und Sand
Oye, la vida se me va soñando
Hör mal, das Leben entgleitet mir träumend
E intento cazarla al vuelo
Und ich versuche, es im Flug zu fangen
Pero qué pájaro no desea cielo pa' seguir volando
Aber welcher Vogel wünscht sich keinen Himmel, um weiterzufliegen
Dejé el tabaco para estar contigo más tiempo
Ich habe mit dem Rauchen aufgehört, um mehr Zeit mit dir zu verbringen
Cuanto más viejo me hago, más sabio
Je älter ich werde, desto weiser
Si voy al grano, prepara un desierto de temas serios
Wenn ich zur Sache komme, bereite eine Wüste ernster Themen vor
No se puede hablar de oídas
Man kann nicht vom Hörensagen sprechen
Ponte en el pellejo y luego hablamos
Schlüpf in die Haut und dann reden wir
Solo tengo un arma, una bala, un disparo
Ich habe nur eine Waffe, eine Kugel, einen Schuss
Solo una oportunidad para dar en el blanco
Nur eine Chance, ins Schwarze zu treffen
Si quieres enterrarme, va a faltarte campo
Wenn du mich begraben willst, wird dir der Platz fehlen
Si crees que rapeo igual que antes has perdido el tiempo
Wenn du glaubst, ich rappe wie früher, hast du deine Zeit verschwendet
En vez de vender humo, apago incendios provocados
Statt heiße Luft zu verkaufen, lösche ich gelegte Brände
Por cuatro mierdas que no escucharon a sus abuelos
Von vier Arschlöchern, die nicht auf ihre Großeltern gehört haben
Todo llega, nada es porque
Alles kommt, nichts geschieht grundlos
Ahora ese silencio habla más de que mis letras
Jetzt sagt diese Stille mehr über mich als meine Texte
Pensando en hacer las maletas
Denke daran, die Koffer zu packen
Aunque esta guerra no acaba cuando termina el libro
Auch wenn dieser Krieg nicht endet, wenn das Buch zu Ende ist
Sino cuando se supera
Sondern wenn man ihn überwindet
Reflexiono sobre aquello que dejé pasar
Ich denke über das nach, was ich vorbeiziehen ließ
Negándome a pensar en que ya jamás volverá
Weigere mich zu denken, dass es niemals zurückkehren wird
Si me ciño a verlo todo negro, llévame ya
Wenn ich darauf bestehe, alles schwarz zu sehen, nimm mich schon mit
A ese lugar donde no sientes ni padeces más
An jenen Ort, wo du nichts mehr fühlst oder leidest
Reflexiono sobre aquello que dejé pasar
Ich denke über das nach, was ich vorbeiziehen ließ
Negándome a pensar en que ya jamás volverá
Weigere mich zu denken, dass es niemals zurückkehren wird
Si me ciño a verlo todo negro, llévame ya
Wenn ich darauf bestehe, alles schwarz zu sehen, nimm mich schon mit
A ese lugar donde no sientes ni padeces más
An jenen Ort, wo du nichts mehr fühlst oder leidest
Solo tengo una oportunidad
Ich habe nur eine Chance
Y no pienso malgastar el tiempo aunque me sobre la mitad
Und ich werde die Zeit nicht verschwenden, auch wenn mir die Hälfte übrig bleibt
Nada que demostrar ya
Nichts mehr zu beweisen
Solo una voz en mi interior
Nur eine Stimme in meinem Inneren
Que está pidiéndome que salga ahí fuera
Die mich bittet, da rauszugehen
Reptando de esta madriguera
Kriechend aus diesem Bau
Toca madera si de la vida algo esperas
Klopf auf Holz, wenn du etwas vom Leben erwartest
La fe es pa' los que creen que todo pasa por algo
Der Glaube ist für die, die meinen, alles geschieht aus einem Grund
Y si no la has visto pasar, es porque está por pasar tu tren
Und wenn du ihn nicht vorbeifahren sahst, dann weil dein Zug noch kommen wird
Siempre esperando mi momento
Immer auf meinen Moment wartend
Pero el querer volar sin alas es no levantar el vuelo
Aber ohne Flügel fliegen zu wollen, heißt, nicht abzuheben
No despegar un pie del suelo
Keinen Fuß vom Boden zu lösen
Y si vago por la inopia, no me quejo luego
Und wenn ich ahnungslos umherirre, beschwere ich mich später nicht
Procuro echarle huevos
Ich versuche, mich zusammenzureißen
Evito mi relevo porque puedo con esto y con menos
Ich vermeide meine Ablösung, denn ich komme damit klar und mit weniger
Luego todo viene solo, sólo si pones empeño
Dann kommt alles von allein, nur wenn du dich anstrengst
Todo va de cara, sigo ese destello
Alles läuft gut, ich folge diesem Schimmer
Cierro cicatrices del pasado, no pienso ni en ello
Ich schließe Narben der Vergangenheit, denke nicht mal daran
Con la mirada puesta en el futuro
Mit dem Blick auf die Zukunft gerichtet
Suelo plantearme metas, me hace sentirme seguro
Normalerweise setze ich mir Ziele, das gibt mir Sicherheit
Así que olvido los demás por más que suene crudo
Also vergesse ich die anderen, auch wenn es hart klingt
Porque el éxito es el fruto del esfuerzo de esos días mudos
Denn Erfolg ist die Frucht der Anstrengung jener stummen Tage
Cansado de chocarme contra el mismo muro
Müde, immer wieder gegen dieselbe Mauer zu rennen
De tropezarme en el camino con la piedra que alguien puso
Auf dem Weg über den Stein zu stolpern, den jemand hingelegt hat
¿Será normal que me sienta confuso?
Ist es normal, dass ich mich verwirrt fühle?
La vida solo quiere echarme un pulso
Das Leben will nur mit mir Armdrücken
Y le preguntan a él:
Und sie fragen ihn:
¿Ha fracasado también alguna vez? y él responde
Sind Sie auch schon mal gescheitert? Und er antwortet
Sí, a veces algo no ha funcionado como debería
Ja, manchmal hat etwas nicht so funktioniert, wie es sollte
Conmigo en el escenario o sin
Mit mir auf der Bühne oder ohne mich
Yo soy optimista por naturaleza,
Ich bin von Natur aus Optimist,
Creo que la vida vale la pena
Ich glaube, das Leben ist lebenswert
Que las cosas saldrán adelante
Dass die Dinge vorangehen werden
Que la humanidad tiene un futuro
Dass die Menschheit eine Zukunft hat
Que mi hijo crecerá sano y fuerte
Dass mein Sohn gesund und stark aufwachsen wird
Y será un hombre intelectualmente cultivado
Und ein intellektuell gebildeter Mann sein wird
Pero me interesa mucho también el concepto de "fracaso"
Aber mich interessiert auch sehr das Konzept des "Scheiterns"
Porque tiene que ver con intentar algo
Denn es hat damit zu tun, etwas zu versuchen
Con haber probado, con aproximarse a algo.
Etwas ausprobiert zu haben, sich etwas anzunähern.
La ciencia no progresaría sin la noción de fracaso
Die Wissenschaft würde ohne den Begriff des Scheiterns nicht vorankommen
Sin dudas, vuelvo a repetir:
Zweifellos, ich wiederhole:
Entre hacer o no hacer, haz siempre
Zwischen Tun und Nichtstun, tu immer





Writer(s): Angel Navarro & David Navarro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.