Falsalarma - Pequeño Gran Niño Raro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Falsalarma - Pequeño Gran Niño Raro




Pequeño Gran Niño Raro
Little Big Weird Kid
Suelo sonreir 36 veces al dia
I usually smile 36 times a day
Por tonterias quizas
For silly things perhaps
Que olvido cada amanecer, vivo otra vida.
That I forget each dawn, I live another life.
Mi memoria en ruinas. Hecha trizas me incita a delirar,
My memory in ruins. Shattered, it incites me to delirium,
Como si cumpliera penitencia maxima hasta la silla,
As if I were fulfilling the ultimate penance, even to the chair,
Algo me castiga, me espian.
Something punishes me, they spy on me.
Me siento gozilla, en la gran ciudad,
I feel like Godzilla, in the big city,
Tan solo debo caminar, disimular, entre las avenidas centricas.
I just have to walk, disguise myself, among the central avenues.
Si me miran mas de la cuenta silbo, me hago el sueco,
If they look at me too much, I whistle, I play dumb,
Finjo estar mirando hacia otro sitio distinto, me pongo vizco,
I pretend to be looking elsewhere, I go cross-eyed,
Intento ir de incognito, pero me enmarrono yo mismo
I try to go incognito, but I get myself into trouble
Y acabo siendo identico al muñeco de los congitos... no lo consigo!
And I end up looking like the Conguitos doll... I can't do it!
Por más que lo intento, caigo y salgo en el mismo sitio intacto,
No matter how hard I try, I fall and come out in the same place intact,
Miro a mi alrededor y tan sólo veo dinosaurios,
I look around and all I see are dinosaurs,
Veo a los espiritus de la gente: trasparentes entes,
I see the spirits of people: transparent entities,
Siento fuertes ganas de meterles a lo Bud Spencer
I feel a strong urge to give them a Bud Spencer punch
Debo retroceder por mi bien, antes de que incineren mi ser,
I must retreat for my own good, before they incinerate my being,
Me piré, me fui, grité más que un speaker, da igual quién,
I split, I left, I screamed louder than a speaker, it doesn't matter who,
Te envian a pique, al declive gratis,
They send you plummeting, to the free decline,
No me quitaran jamas la bondad, que me hace casi libre, cual taxi...
They will never take away the kindness that makes me almost free, like a taxi...
Sal de aqui! Intento convencerme en vano, pero se acerca el verano
Get out of here! I try to convince myself in vain, but summer is approaching
La estación que añoro: ya que se marchan todos de camping...
The season I long for: since everyone goes camping...
Quiero ser normal y no puedo.
I want to be normal and I can't.
Ahora que pienso necesito otros medios
Now that I think about it, I need other means
No un medico que me haga perder el tiempo.
Not a doctor who wastes my time.
Sabiendolo viviria en mi otro mundo paralelo
Knowing this, I would live in my other parallel world
En el que duermo con un ojo abierto, hay fotos, creelo! Sueño despierto,
Where I sleep with one eye open, there are photos, believe me! I daydream,
Solo me falta soltar baba con la boca abierta de par en par.
I just need to drool with my mouth wide open.
Los que me acompañan se marchan, se van,
Those who accompany me leave, they go away,
No quieren saber de mi nada salvo lo justo,
They don't want to know anything about me except the bare minimum,
Y lo justo es que ahora no recuerdo lo que tengo,
And the bare minimum is that I don't remember what I have now,
Ni lo que pasa asi que mejor, que le pongas tu el punto.
Nor what's going on, so you better put the period on it.
Intento ser normal como persona...
I try to be normal as a person...
No es coña me tengo que apañar de cualquier forma ahora,
It's no joke, I have to manage somehow now,
Un jodido extraño ser humano, no un payaso...
A freaking strange human being, not a clown...
Solo un pequeño gran niño raro...
Just a little big weird kid...
Intento ser normal como persona...
I try to be normal as a person...
No es coña me tengo que apañar de cualquier forma ahora...
It's no joke, I have to manage somehow now...
Mentalmente extravagante aunque lo necesario,
Mentally extravagant but necessary,
Solo un pequeño gran niño raro
Just a little big weird kid
El Santo
The Saint
Soy el tipico que espera al ascensor para subir al primero,
I'm the typical guy who waits for the elevator to go up to the first floor,
Si veo llegar al vecino no espero, evito el hasta luego,
If I see the neighbor coming, I don't wait, I avoid the goodbye,
Despego, me elevo y cuando mis pies no tocan suelo me consuelo,
I take off, I elevate myself and when my feet don't touch the ground, I console myself,
Vuelo, me huelo que llego al trastero y aun asi me atrevo
I fly, I smell myself reaching the storage room and still I dare
Seguidamente llego y la situación me agobia
Then I arrive and the situation overwhelms me
Sólo pensar en hallar espíritus porque les tengo fobia
Just thinking about finding spirits because I have a phobia of them
Y me distraigo con el pulular de una mosca
And I get distracted by the fluttering of a fly
Creeran que he sido yo el que pinto en el ascensor con posca? No lo hice aposta!
Will they think it was me who painted in the elevator with posca? I didn't do it on purpose!
Soy un lunatico medio pasao de rosca
I'm a lunatic half out of his mind
Llego a casa y suena el rap con esta calidad tan tosca
I get home and the rap sounds with this rough quality
Y si aun asi no se coscan de que el menda ya esta en el bloque,
And if they still don't realize that I'm already in the building,
Deja que anote algun retoque desde mi punto de vista y enfoque,
Let me write down some retouching from my point of view and focus,
Después de un rato buscando y dandole estoque,
After a while searching and giving it a stab,
Me dan un toque, me dicen vente al cine aunque te quedes roque,
They give me a call, they tell me come to the movies even if you stay broke,
Aunque quizás se equivoque, al decir aquello,
Although perhaps they are wrong, in saying that,
Pero a pesar de ello, no pude controlarme y me partí el cuello
But despite that, I couldn't control myself and I broke my neck
Ya dejé mi sello!
I already left my mark!
No suelo volar y casi siempre me estrello y casi me mello,
I don't usually fly and I almost always crash and almost die,
Buscando la luz solo encontré un destello
Looking for the light I only found a glimmer
Y menos mal, diciendo van que a falta de pan buenas son tortas
And thank goodness, saying they go that for lack of bread good are cakes
Y hoy me reconfortan las tortas que todo esto me aporta,
And today I'm comforted by the cakes that all this brings me,
Aunque no es lo que importa
Although it's not what matters
Si lo que importa es estar bien
If what matters is to be well
No conformarse con 90 y pico y buscar el 100%
Don't settle for 90-something and look for 100%
Después dime quién tiene un bozal para cerrar esta boca (y con coca)
Then tell me who has a muzzle to shut this mouth (and with coke)
Si no hay quién frene a este potro cuando se desboca.
If there is no one to stop this colt when it goes wild.
Solo soy un flipao que duerme con traje de super heroe,
I'm just a freak who sleeps in a superhero costume,
Exagero lo exagerado y siempre abuso de la hiperbole,
I exaggerate the exaggerated and always abuse hyperbole,
Quizá no reuni el perfil para albañil de barril,
Maybe I didn't fit the profile for a barrel mason,
Segui mi carril, fui un civil entre mil, que no flipó ni con kill bill,
I followed my lane, I was a civilian among a thousand, who didn't even flip out with Kill Bill,
Etapa estudiantil y sin dar un palo al agua,
Student stage and without lifting a finger,
Le puse un parche a mi piragua y el proyecto falsalarma fragua,
I patched my canoe and the Falsalarma project is forging,
Hoy todo un clasico ya como el "figth the power"
Today a classic already like "Fight the Power"
Pero a pesar de todo soy como un pez fuera del agua...
But despite everything, I'm like a fish out of water...
Estribillo
Chorus





Writer(s): David Navarro Romero, Angel Navarro Romero, Juan Carlos Caro Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.