Falsalarma - Que Bonito Al Principio - traduction des paroles en russe

Que Bonito Al Principio - Falsalarmatraduction en russe




Que Bonito Al Principio
Как всё было прекрасно в начале
Yo, yo digo: Todo lo que quieres ya lo tienes y eso cansa,
Я, я говорю: Всё, чего ты хочешь, у тебя уже есть, и это утомляет,
Hasta cierto punto una fiera se amansa,
Даже самый свирепый зверь в какой-то момент укрощается,
Pierdes el cariño nunca vuelve al principio
Ты теряешь любовь, она никогда не вернётся к началу,
Pero siempre hay sitio para la esperanza
Но всегда есть место для надежды.
Digo: Todo lo que quieres ya lo tienes y eso cansa
Я говорю: Всё, чего ты хочешь, у тебя уже есть, и это утомляет,
Hasta cierto punto una fiera se amansa,
Даже самый свирепый зверь в какой-то момент укрощается,
Tio pierdes el cariño nunca vuelve al principio
Чувак, ты теряешь любовь, она никогда не вернётся к началу,
Pero siempre hay sitio para la esperanza
Но всегда есть место для надежды.
-Se quieren que bonito al principio
- Как же вы любили друг друга в начале.
-Mas tarde vendran los conflictos en los momentos inhóspitos,
- Позже возникнут конфликты в самые неподходящие моменты.
-Serás mi inquilino como mínimo,
- Ты будешь моим квартирантом, как минимум.
-Royo íntimo le confió, el estornudo y se volvió frío.
- Красный, задушевный, доверился ей, чихнул и стал холодным.
-Vio perder su equilibrio se hizo acrobata de lios
- Видел, как теряет равновесие, стал акробатом проблем.
-Para el fué lo máximo en cariño,
- Для него это было верхом любви.
-Sin dejar de acerle guiños tuvo sus propósitos limpios,
- Не переставая строить ей глазки, имел чистые намерения.
-Vivían escenas Clinton en la habitacion de matrimonio.
- Переживали сцены, как Клинтон, в супружеской спальне.
-Rutina estrés ke acemos el finde?
- Рутина, стресс, что будем делать на выходных?
No pienso ir al cine otra vez decide...
Не хочу снова идти в кино, решай ты...
-El keria ver tomb raider.se monto 4 cortense en la esca de ritter
- Он хотел посмотреть "Tomb Raider", четыре раза застрял на лестнице Риттера.
-Y acabaron en casa to amargaos viendo a flipper.
- И в итоге оказались дома все расстроенные, смотря "Флиппера".
-Nadie abrió la boca, asi las cosas
- Никто не открывал рта, так и было.
-Durante media hora haciendose de rogar abortan
- Полчаса ломались, потом сорвались.
-Con los ojos se enfocan, se aman pero no se soportan,
- Взгляды встречаются, любят, но не выносят друг друга.
-El se siente subnormal ella una loka, vaya una postal ni hecha a posta.
- Он чувствует себя идиотом, она - сумасшедшей, вот такая картина, как специально нарисованная.
-Al final todo acaba en rebolcón en sofa colchón
- В конце концов, всё заканчивается перекатыванием на диване, матрасе.
-Se siente la pasión como al principio.
- Чувствуется страсть, как в начале.
-Finaliza el coito junto con el vicio
- Конец соитию вместе с пороком.
-Y ella le pide abrazos caricias
- И она просит обнимашек, ласк.
Por su pelo láceo entre ronquidos
По её гладким волосам, сквозь храп.
-...que asco de tio...¿decías cariño?...
-... какой противный мужик... ты что-то говорил, дорогой?...
Que me das asco... vale hasta mañana
Ты меня бесишь... ладно, до завтра.
-Disputa entre sexos no hay metodos
- Спор полов, нет методов.
Para compajinar a estos dos en acuerdo
Чтобы совместить этих двоих в согласии.
-Ella seda y por lo tanto nosotros belcro
- Она - шёлк, а мы, следовательно, - липучка.
-Lo mas probable esque ella le espabile a el como por lelo
- Скорее всего, она его отбросит, как дурачка.
-No lee no es nobel pero no lo ve fuma nobel
- Не читает, он не Нобель, но не видит этого, курит Nobel.
-Un chico joven control desorden cree poder tener poderes
- Молодой парень, контроль, беспорядок, верит, что обладает силой.
-Escondiendo errores como (dolmens) just for men
- Скрывая ошибки, как дольмены, Just for Men.
-Afronten apagen al tele y hablen
- Столкнитесь, выключите телевизор и поговорите.
Yo les echo un cable con esta cancion ¿vale?
Я вам помогу этой песней, хорошо?
-Mejor que no se metan los padres ni los amantes
- Лучше, чтобы не вмешивались родители или любовники.
-Sin antes reconciliarse para bien o para mal agan las paces
- Прежде чем помириться, к добру или к худу, помиритесь.
-Yo, yo digo: Todo lo que quieres ya lo tienes y eso cansa,
- Я, я говорю: Всё, чего ты хочешь, у тебя уже есть, и это утомляет,
Hasta cierto punto una fiera se amansa,
Даже самый свирепый зверь в какой-то момент укрощается,
-Pierdes el cariño nunca vuelve al principio
- Ты теряешь любовь, она никогда не вернётся к началу,
Pero siempre hay sitio para la esperanza
Но всегда есть место для надежды.
-Digo: Todo lo que quieres ya lo tienes y eso cansa
- Я говорю: Всё, чего ты хочешь, у тебя уже есть, и это утомляет,
Hasta cierto punto una fiera se amansa,
Даже самый свирепый зверь в какой-то момент укрощается,
-Tio pierdes el cariño nunca vuelve al principio
- Чувак, ты теряешь любовь, она никогда не вернётся к началу,
Pero siempre hay sitio para la esperanza
Но всегда есть место для надежды.
-¿que si la quise? con fiebre ¿que si la quiero? no se...
- Любил ли я её? С жаром. Люблю ли я её? Не знаю...
No ablemso de esas cosas ¿para que?
Мы не говорим об этом, зачем?
-Hablame de amor y dime que ya de amor te perdi
- Расскажи мне о любви и скажи, что я тебя уже разлюбил.
-Todo era era perfecto al princio tu relacion perdio el cariño
- Всё было идеально в начале, ваши отношения потеряли любовь.
-Y nunca y volvio al mismo sitio
- И никогда не вернулись на прежнее место.
-Todo era pasion amor incluso habia vicio
- Всё было страстью, любовью, даже был порок.
-Y alguien te advirtio
- И кто-то тебя предупреждал.
-Cuando ella te invito en aquel sitio
- Когда она пригласила тебя туда.
-Como es normal iciste caso omiso
- Как обычно, ты не обратил внимания.
-Y aver que hacias soltero y te invita al piso
- И посмотреть, что ты делаешь холостяком, а она приглашает в квартиру.
-Pos ahi como un machote aver si te pegabas el lotee
- Ну вот, как мачо, посмотреть, сможешь ли ты замутить.
-Y sin darte cuenta pensaste todo el tiempo con el cipote
- И не заметив, ты всё время думал членом.
-Ahora ves las cosas de otro punto de vista
- Теперь ты видишь вещи с другой точки зрения.
-Desde otro prisma concretosu conquista
- С другой призмы, конкретно твоего завоевания.





Writer(s): David Navarro Romero, Angel Navarro Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.