Falsalarma - Termes - traduction des paroles en allemand

Termes - Falsalarmatraduction en allemand




Termes
Termes
Vine del barrio Los Termes, la calle
Ich kam aus dem Viertel Los Termes, der Straße
Aquí en el barrio (Termes, Termes, Termes)
Hier im Viertel (Termes, Termes, Termes)
Vine del barrio Los Termes, es mi mundo
Ich kam aus dem Viertel Los Termes, das ist meine Welt
Así es el barrio (Termes, Termes, Termes)
So ist das Viertel (Termes, Termes, Termes)
Bienaventurados son los pasos que di en este barrio
Gesegnet sind die Schritte, die ich in diesem Viertel machte
Ya marqué un itinerario y Sabadell, los Termes, es mi vecindario
Ich habe schon eine Route markiert und Sabadell, Los Termes, ist meine Nachbarschaft
Del cual soy presidario imaginario, de este necesario y rutinario diario secreto de sumario
Von dem ich ein imaginärer Häftling bin, dieses notwendigen und routinemäßigen geheimen Tagebuchs unter Verschluss
Hoy quizá seré un emisario
Heute werde ich vielleicht ein Gesandter sein
Visionario, voluntario, para ver lo que ocurre a diario
Visionär, freiwillig, um zu sehen, was täglich geschieht
Alzar la voz con este orgullo en cualquier escenario
Die Stimme mit diesem Stolz auf jeder Bühne erheben
Proyectarlo al planetario
Es ins Planetarium projizieren
Y aunque verme, Termes es mi barrio pues...
Und trotzdem, Termes ist mein Viertel, nun ja...
Hoy en mi diario faltan páginas, son lágrimas por caminar y practicar en una vida rápida
Heute fehlen Seiten in meinem Tagebuch, es sind Tränen für das Gehen und Üben in einem schnellen Leben
Pero por lástima mi ánima ya vio su lápida y con vista de águilas ya divisé escenas dramáticas
Aber leider sah meine Seele schon ihren Grabstein und mit Adleraugen erspähte ich bereits dramatische Szenen
Tengo mi propia táctica y lo que pienso lo escribo
Ich habe meine eigene Taktik und was ich denke, schreibe ich auf
Motivo por el cual no os olvido, aunque es relativo
Grund, warum ich euch nicht vergesse, obwohl es relativ ist
Soy cautivo de recuerdos que cultivo
Ich bin gefangen von Erinnerungen, die ich pflege
Por eso paso el tiempo enterrado en mismo
Deshalb verbringe ich die Zeit in mich selbst vergraben
Y en el barrio en el que vivo, escribo
Und im Viertel, in dem ich lebe, schreibe ich
Recuerdo a mis viejos amigos
Ich erinnere mich an meine alten Freunde
Compartimos la infancia, en mi alma tenéis vuestro sitio
Wir teilten die Kindheit, in meiner Seele habt ihr euren Platz
Solo queda el consuelo del recuerdo ahora mismo
Nur der Trost der Erinnerung bleibt jetzt
Y la nostalgia por los tiempos vividos perdidos en el olvido
Und die Nostalgie für die gelebten Zeiten, verloren in der Vergessenheit
Recuerdo, y pierdo la noción del tiempo
Ich erinnere mich, und verliere das Zeitgefühl
Ser usuario de mi barrio lo llevo por dentro, es cierto
Bewohner meines Viertels zu sein, das trage ich in mir, es ist wahr
Quizá solo soy un simple niñato más
Vielleicht bin ich nur ein einfacher Bengel mehr
Que no piensa olvidar sus pasos en este barrio jamás
Der nicht vorhat, seine Schritte in diesem Viertel jemals zu vergessen
Vine del barrio Los Termes, la calle
Ich kam aus dem Viertel Los Termes, der Straße
Aquí en el barrio (Termes, Termes, Termes)
Hier im Viertel (Termes, Termes, Termes)
Vine del barrio Los Termes, es mi mundo
Ich kam aus dem Viertel Los Termes, das ist meine Welt
Así es el barrio (Termes, Termes, Termes)
So ist das Viertel (Termes, Termes, Termes)
Vine de Campoamor a Termes con mis padres, mi hermano
Ich kam von Campoamor nach Termes mit meinen Eltern, meinem Bruder
En un Renault 12 blanco, con una franja lateral verde
In einem weißen Renault 12, mit einem grünen Seitenstreifen
Era pequeño y apenas noté el cambio
Ich war klein und bemerkte den Wechsel kaum
El piso era amplio pero no tenía patio donde solía jugar y entretenerme
Die Wohnung war geräumig, aber hatte keinen Hof, wo ich normalerweise spielte und mich unterhielt
A la plaza pues, allí solíamos correr como gamos
Also zum Platz, dort rannten wir wie junge Hirsche
Desde La Petanca hasta la calle Caspe, con quien combatíamos
Von La Petanca bis zur Calle Caspe, gegen die wir kämpften
En partidos de fútbol a lo grande, rodillas con sangre
In großen Fußballspielen, blutige Knie
Aquí las porterías son palos de canastas de básquet
Hier sind die Tore Pfosten von Basketballkörben
Y empecé a hacer amigos como Iván, Marquitos
Und ich begann Freunde zu finden wie Iván, Marquitos
No caeréis en el olvido, aquí siguen reservados vuestros sitios
Ihr werdet nicht in Vergessenheit geraten, hier sind eure Plätze immer noch reserviert
En el corazón siempre hay cavidad para el amor recibido
Im Herzen gibt es immer Platz für die empfangene Liebe
Una lágrima cayó por cada nombre escrito
Eine Träne fiel für jeden geschriebenen Namen
Pero no siempre fue mal, predominaba felicidad
Aber es war nicht immer schlecht, Glück überwog
Hasta que perdía el partido el Isaac y nos metía de hostias por ganar
Bis Isaac das Spiel verlor und uns verprügelte, weil wir gewonnen hatten
¡Ay! ¡Qué momentos aquellos!
Ach! Was für Zeiten das waren!
Luego vino el skate
Dann kam das Skateboarden
Y con él se fueron los cristales de los pequeños comercios
Und damit gingen die Scheiben der kleinen Läden zu Bruch
Los mármoles negros, papeleras reventá's por los suelos
Die schwarzen Marmorplatten, auf dem Boden zerschmetterte Papierkörbe
Y algún que otro perdigonazo de un vecino enfermo
Und der eine oder andere Schuss Schrot von einem kranken Nachbarn
Quejas por destrozos por hacer polvo el barrio entero
Beschwerden über Zerstörungen, weil wir das ganze Viertel verwüstet haben
¡Qué recuerdos y qué lástima que cambie tanto los tiempos!
Was für Erinnerungen und wie schade, dass sich die Zeiten so ändern!
Los niños ya no piensan en canicas ni en muñecos
Die Kinder denken nicht mehr an Murmeln oder Spielfiguren
Porque cambian los tiempos
Weil sich die Zeiten ändern
Y el barrio queda en el recuerdo
Und das Viertel bleibt in der Erinnerung
Los niños ya no piensan en canicas ni en muñecos
Die Kinder denken nicht mehr an Murmeln oder Spielfiguren
Porque se ha sustituido el escondite por la Play Station
Weil das Versteckspiel durch die Play Station ersetzt wurde
Vine del barrio Los Termes, la calle
Ich kam aus dem Viertel Los Termes, der Straße
Aquí en el barrio (Termes, Termes, Termes)
Hier im Viertel (Termes, Termes, Termes)
Vine del barrio Los Termes, es mi mundo
Ich kam aus dem Viertel Los Termes, das ist meine Welt
Así es el barrio (Termes, Termes, Termes)
So ist das Viertel (Termes, Termes, Termes)
No es que el barrio esté de pena
Nicht, dass das Viertel beklagenswert wäre
Pero nada que ver con lo que fue antes de que mis colegas crecieran entre coca y jerna
Aber nichts im Vergleich zu dem, was es war, bevor meine Kollegen zwischen Koks und Mist aufwuchsen
Los únicos niños que juegan son de corta edad en compañía de sus papás para vigilar la bicicleta
Die einzigen Kinder, die spielen, sind klein und in Begleitung ihrer Papas, um auf das Fahrrad aufzupassen
Nadie se fía, hoy nadie se puede fiar ya
Niemand vertraut, heute kann niemand mehr vertrauen
Cualquiera puede estar bajo fianza en chándal
Jeder könnte auf Kaution draußen sein, im Trainingsanzug
Y tener cara de gran chaval
Und aussehen wie ein toller Junge
Esperando a morderte en cuanto caigas
Darauf wartend, dich zu beißen, sobald du fällst
Aquí cualquiera es chacal
Hier ist jeder ein Schakal
Siempre y cuando no te conozcan de nada te mirarán mal, sin falta
Solange sie dich überhaupt nicht kennen, werden sie dich schlecht ansehen, ohne Ausnahme
Algunas cosas siguen igual
Manche Dinge bleiben gleich
Los trapicheos de barrio siempre suenan en voz baja
Die kleinen Deals im Viertel klingen immer leise
Se comenta, se compra y se pasa, la vida quieren ganarse
Man redet drüber, man kauft und gibt es weiter, sie wollen ihren Lebensunterhalt verdienen
Si no quieren currar en fábricas poco los van a esclavizar
Wenn sie nicht in Fabriken schuften wollen, wird man sie kaum versklaven
Ni en tiempos de pizarra, hoy en día cualquier barrio si va
Nicht mal in alten Zeiten, heutzutage läuft jedes Viertel so
Te lo cuenta el que narra, 27 años me identifican
Das erzählt dir der Erzähler, 27 Jahre identifizieren mich
No se complican, viven la vida sin pensar
Sie machen es sich nicht kompliziert, leben das Leben ohne nachzudenken
Porque el barrio es su lugar y a la vez su única salida
Denn das Viertel ist ihr Ort und zugleich ihr einziger Ausweg
A pesar de todo lo recuerdo como si fuese ayer
Trotz allem erinnere ich mich daran, als wäre es gestern
Cuántas partidas al bote vieron el atardecer
Wie viele Runden Versteckspiel sahen den Sonnenuntergang
Sin nada que hacer, crecer por mero placer
Nichts zu tun, wachsen aus reinem Vergnügen
Subo a comer o a coger el paraguas si arranca a llover bien
Ich gehe hoch zum Essen oder um den Schirm zu holen, wenn es anfängt richtig zu regnen
Volvería a nacer y sin pensarlo ni una sola vez
Ich würde wiedergeboren werden und ohne auch nur einmal darüber nachzudenken
Porque mucho se me escapa, esta pequeña memoria de pez
Weil mir viel entgeht, dieses kleine Gedächtnis eines Fisches
En la que indago, náufrago en mi lago
In dem ich forsche, Schiffbrüchiger in meinem See
En busca de recuerdos que guarda un cerebro tan desordenado
Auf der Suche nach Erinnerungen, die ein so unordentliches Gehirn bewahrt
Pero todo ha cambiado, el barrio ya no es como era
Aber alles hat sich geändert, das Viertel ist nicht mehr wie es war
La adicción causa estragos y la ambición se va a la papelera
Die Sucht richtet Verwüstungen an und der Ehrgeiz landet im Papierkorb
No puedo hacer nada por mucho que quiera
Ich kann nichts tun, egal wie sehr ich will
Antes cigarros a escondidas al calleja y vuelve a la carrera
Früher heimlich Zigaretten in der Gasse und im Laufschritt zurück
Hoy no se esconden de ninguna manera
Heute verstecken sie sich überhaupt nicht mehr
Los críos ven como sus padres pasan tela bajo las vísceras
Die Kinder sehen, wie ihre Eltern heimlich Zeug weitergeben
Creo que en el fondo lo único que no ha cambiado en el barrio
Ich glaube, tief im Inneren ist das Einzige, was sich im Viertel nicht geändert hat
Es el ron quemado con las habaneras
Der 'Ron Quemado' mit den Habaneras
Vine del barrio Los Termes, la calle
Ich kam aus dem Viertel Los Termes, der Straße
Aquí en el barrio (Termes, Termes, Termes)
Hier im Viertel (Termes, Termes, Termes)
Vine del barrio Los Termes, es mi mundo
Ich kam aus dem Viertel Los Termes, das ist meine Welt
Así es el barrio (Termes, Termes, Termes)
So ist das Viertel (Termes, Termes, Termes)
(Termes, Termes, Termes)
(Termes, Termes, Termes)
(Termes, Termes, Termes)
(Termes, Termes, Termes)
(Termes, Termes, Termes)
(Termes, Termes, Termes)





Writer(s): David Navarro Romero, Manuel Carrillo, Angel Navarro Romero, Juan Carlos Caro Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.