Falsalarma - Un Dia Sin Musica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Falsalarma - Un Dia Sin Musica




Un Dia Sin Musica
A Day Without Music
Ella ilumina nuestras vidas,
It illuminates our lives,
La morfina que alivia los días,
The morphine that soothes our days,
dirás cómo lo harías sin la (music)
You tell me how you'd do it without (music)
Engulle malos tragos, concluye
It swallows bad moments, concludes
Tan sólo siente cómo fluye
Just feel how it flows
Todo gracias a la (music)
All thanks to (music)
Ella ilumina nuestras vidas,
It illuminates our lives,
La morfina que alivia los días,
The morphine that soothes our days,
dirás cómo lo harías sin la (music)
You tell me how you'd do it without (music)
Engulle malos tragos, concluye
It swallows bad moments, concludes
Tan sólo siente cómo fluye
Just feel how it flows
[Titó]
[Titó]
No con qué pie me levanté aquella mañana
I don't know which foot I woke up on that morning
Algo rondaba detrás de la oreja, yo actúe como si nada pasara
Something was nagging at the back of my mind, I acted as if nothing happened
Fui a encender el equipo de música y di un paso atrás,
I went to turn on the stereo and took a step back,
Y me quedé con todas las ganas de escuchar a Nach en Half-time.
And I was left with all the desire to listen to Nach in Half-time.
No funcionaba, él no reaccionaba al pulsar Play
It wasn't working, it wouldn't react when I pressed Play
Arranqué las sábanas,
I ripped off the sheets,
Fui al lavadero y las metí en la Balay.
Went to the laundry room and threw them in the Balay.
Me fui por ahí, gritando caray,
I went out, shouting "damn",
Me sentía tan pequeño como un bonsái.
I felt as small as a bonsai.
Más tarde intento relajarme sin necesidad de mais.
Later I try to relax without the need for more.
Bajé a la calle y quedé medio loco, no escuchaba ni coches ni motos,
I went down to the street and went half crazy, I couldn't hear any cars or motorcycles,
Me sofoco, el silencio me descolocó,
I suffocate, the silence threw me off,
Tuve que abrir bien mis dos ojos
I had to open my eyes wide
Sólo escuchaba mi voz y no la de los otros aun estando mi entorno,
I could only hear my voice and not that of others even though I was surrounded,
Pido socorro, la gente toco
I call for help, I touch people
Pero no actúan como yo, no los oigo
But they don't act like me, I don't hear them
Piensan que busco follón
They think I'm looking for trouble
Y ellos siguen a su rollo, ¿qué coño hago yo?
And they continue on their own, what the hell am I doing?
Me senté en un banco en posición parto,
I sat on a bench in a split position,
Eché mano al bolsillo para encender el discman
I reached into my pocket to turn on the discman
Y ¡mierda!, olvidé los cascos.
And shit!, I forgot the headphones.
En ese momento sólo faltó que me atropellara un tractor,
At that moment the only thing missing was for a tractor to run me over,
Parecía un mal fario igual que en las series de televisión.
It seemed like a bad omen just like in the television series.
Seguía sin escuchar nada, la gente bla bla bla y no cantaba palabra,
I still couldn't hear anything, people blah blah blah and didn't sing a word,
No paré de andar dirección rambla hasta que tuve que parar,
I kept walking towards the rambla until I had to stop,
De repente, entre las masas fui oyente de algo
Suddenly, among the masses I was a listener to something
Me orienté, venía de los auriculares de alguien,
I oriented myself, it came from someone's headphones,
Al que busqué y encontré apoyao en un container con cara de kie.
Whom I searched for and found leaning against a container with a stoned face.
Al mirarle lo comprendí todo y me dije así es.
Looking at him I understood everything and said to myself, that's it.
La banda sonora de tu vida la pones
The soundtrack of your life is put on by you
Es imprescindible para sentir, vivir y ver
It is essential to feel, live and see
Cómo flipé, todo esto gracias a la
How I flipped out, all this thanks to the
(Music) Ella ilumina nuestras vidas,
(Music) It illuminates our lives,
La morfina que alivia los días,
The morphine that soothes our days,
dirás cómo lo harías sin la (music)
You tell me how you'd do it without (music)
Engulle malos tragos, concluye
It swallows bad moments, concludes
Tan sólo siente cómo fluye
Just feel how it flows
Todo gracias a la (music)
All thanks to (music)
Ella ilumina nuestras vidas,
It illuminates our lives,
La morfina que alivia los días,
The morphine that soothes our days,
dirás cómo lo harías sin la (music)
You tell me how you'd do it without (music)
Engulle malos tragos, concluye
It swallows bad moments, concludes
Tan sólo siente cómo fluye
Just feel how it flows
[Santo]
[Santo]
Hoy es el mañana del que tanto me preocupaba ayer
Today is the tomorrow that worried me so much yesterday
Necesito levantarme, abrir la ventana tan sólo para ver
I need to get up, open the window just to see
Que el sol está resplandeciente y todo funciona bien
That the sun is shining and everything is working fine
Cojo un CD, no ni de quién, se que voy a poner el volumen a 100
I grab a CD, I don't even know whose it is, I know I'm going to turn the volume up to 100
Todo parece un día redondo pero me rayo,
Everything seems like a perfect day but I'm freaking out,
Por más que enciendo el equipo sigue apagado,
No matter how much I turn on the equipment it stays off,
Es mi motivo de enfado (¡Mierda!)
It's my reason for anger (Shit!)
Buscando el discman por todos lados,
Looking for the discman everywhere,
Se lo habrá llevado mi hermano
My brother must have taken it
Sólo he encontrado los cascos tirados, ¿y ahora qué hago?
I only found the headphones lying around, what do I do now?
Bajo a la calle, me evado y divago
I go down to the street, I escape and wander
A reflexionar, pensar como pasar este trago,
To reflect, to think how to get through this,
Si hago algo malo lo pago.
If I do something wrong I pay for it.
Con este mal gusto de boca, amargo,
With this bad taste in my mouth, bitter,
Camino a un ritmo trepidante y veloz
I walk at a fast and rapid pace
Y sólo a mi alrededor percibo mi voz
And only around me I perceive my voice
Al afilado filo de la hoz,
To the sharp edge of the sickle,
Dando pasos perdidos,
Taking lost steps,
El silencio sólo me bloquea y me noquea los sentidos,
The silence only blocks me and knocks out my senses,
Sólo me inclino, escribo,
I only bow, I write,
Ante tanta gente que viene de frente en busca del ente
Before so many people who come from the front in search of the entity
Que contente mi pabellón auditivo.
That satisfies my auditory pavilion.
Es adictivo, me invade este pensamiento obsesivo,
It's addictive, this obsessive thought invades me,
El no escuchar nada refleja en mi cara este aspecto agresivo.
Not hearing anything reflects this aggressive aspect on my face.
Pues menos mal que por algún extraño motivo
Well, thank goodness that for some strange reason
No obstante, la tensión y la obsesión, eché los cascos al bolsillo.
However, the tension and obsession, I put the headphones in my pocket.
Pero aun así el silencio no transmite alivio
But still the silence does not transmit relief
Y hago algo distinto a las cosas normales,
And I do something different from normal things,
Me hinco los auriculares y finjo,
I put on my headphones and pretend,
Ya visto lo visto, desisto,
Having seen what I've seen, I give up,
Y me apoyo en un container a esperar que amaine este imprevisto.
And I lean against a container to wait for this unforeseen event to subside.
Pero algo llama mi atención y dejo que me guíe
But something catches my attention and I let it guide me
Es un pavo con discman sin cascos con cara de kie.
It's a guy with a discman without headphones with a stoned face.
Algo me dice que me fíe, y entonces lo vi todo claro,
Something tells me to trust him, and then I saw everything clearly,
La banda sonora de mi vida la pones tú, hermano, gracias a la
The soundtrack of my life is put on by you, brother, thanks to the
(Music) Ella ilumina nuestras vidas,
(Music) It illuminates our lives,
La morfina que alivia los días,
The morphine that soothes our days,
dirás cómo lo harías sin la (music)
You tell me how you'd do it without (music)
Engulle malos tragos, concluye
It swallows bad moments, concludes
Tan sólo siente cómo fluye
Just feel how it flows
Todo gracias a la (music)
All thanks to (music)
Ella ilumina nuestras vidas,
It illuminates our lives,
La morfina que alivia los días,
The morphine that soothes our days,
dirás cómo lo harías sin la (music)
You tell me how you'd do it without (music)
Engulle malos tragos, concluye
It swallows bad moments, concludes
Tan sólo siente cómo fluye
Just feel how it flows
Todo gracias a la (music)
All thanks to (music)





Writer(s): David Navarro Romero, Angel Navarro Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.