Paroles et traduction Falsalarma - Ver para Sentir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ver para Sentir
See to Feel
He
visto
de
todo,
casi
nada,
I've
seen
it
all,
almost
nothing,
Etapas
que
pasaron
con
el
semáforo
en
ámbar,
Stages
that
passed
with
the
traffic
light
on
amber,
Mi
cara
reflejaba
ese
dolor
en
instantáneas,
My
face
reflected
that
pain
in
snapshots,
Aun
así
no
importa
lo
que
diga,
importa
lo
que
haga,
palabra,
Still,
it
doesn't
matter
what
I
say,
it
matters
what
I
do,
word,
He
visto
la
maldad
en
los
ojos
del
cobarde,
I've
seen
evil
in
the
eyes
of
the
coward,
He
llegado
a
odiarme
por
mi
mal
carácter,
I've
come
to
hate
myself
for
my
bad
temper,
He
visto
como
el
tiempo
corre
desde
que
soy
padre,
I've
seen
how
time
flies
since
I
became
a
father,
Y
que
serlo
es
más
difícil
que
salir
de
un
cartel,
And
that
being
one
is
harder
than
getting
out
of
a
cartel,
Vuelvo
a
sentir,
ese
leve
escalofrío
en
la
nuca,
I
feel
again,
that
slight
shiver
in
my
neck,
Acostumbrado
a
escribir
siempre
así,
pero
como
nunca,
Used
to
always
writing
like
this,
but
like
never
before,
He
visto
el
arrepentimiento
del
verdugo,
tardío,
I've
seen
the
executioner's
late
repentance,
Pensando
que
podría
ser
su
hijo,
Thinking
it
could
be
his
son,
He
visto
al
más
grande
llorando
como
un
crío,
I've
seen
the
greatest
crying
like
a
child,
Derrumbándose
al
vivir
en
soledad
como
eso
su
edad
fuera
a
salvarle,
Crumbling
from
living
alone
as
if
his
age
would
save
him,
Que
el
día
menos
pensado
llega
alguien,
That
on
the
least
expected
day
someone
arrives,
Y
aquello
que
encerraste
va
y
te
lo
abre
sin
llaves,
And
what
you
locked
up,
they
open
it
without
keys,
Lo
que
oyes,
What
you
hear,
En
parte
tu
destino
parte
de
tus
decisiones,
Partly
your
destiny,
partly
your
decisions,
Y
tú
cruzando
mares,
y
yo
rompiendo
moldes,
And
you
crossing
seas,
and
me
breaking
molds,
Intentando
trepar
por
las
sandalias
de
los
dioses,
Trying
to
climb
the
sandals
of
the
gods,
Hasta
que
flores
me
alfombren
cuando
me
agote.
Until
flowers
carpet
me
when
I'm
exhausted.
Por
lo
vivido
y
por
lo
que
vendrá,
For
what
I've
lived
and
for
what
will
come,
Por
lo
que
vi
cuando
no
quise
mirar,
For
what
I
saw
when
I
didn't
want
to
look,
Por
respirar,
For
breathing,
Por
la
semilla,
por
el
fruto,
por
la
lucha
y
la
paz,
For
the
seed,
for
the
fruit,
for
the
struggle
and
the
peace,
Por
sumar
días,
For
adding
days,
Por
lo
sufrido
tas
el
vendaval,
For
what
I
suffered
after
the
gale,
Por
cada
rama
que
mi
árbol
da,
For
each
branch
that
my
tree
gives,
Por
que
no
les
falte
de
na'.
So
that
they
lack
nothing.
Yo
ha
he
sentido
tantas
veces
esa
sensación,
I've
felt
that
feeling
so
many
times,
Después
de
dedicarle
tantas
horas
a
una
misma
canción,
After
dedicating
so
many
hours
to
the
same
song,
Ese
amor/odio
que
surge
inevitable
entre
nosotros,
That
inevitable
love/hate
that
arises
between
us,
Pero
se
va
mi
frustración
en
otro
folio
roto,
But
my
frustration
goes
away
on
another
torn
page,
Empiezo
otro
episodio,
I
start
another
episode,
La
vida
es
un
ir
y
venir,
Life
is
a
coming
and
going,
Tan
solo
hay
que
vivir,
dejarse
ir
y
sentir,
You
just
have
to
live,
let
go
and
feel,
Cara
ciudad,
cada
recuerdo
con
su
propio
matiz,
Dear
city,
each
memory
with
its
own
nuance,
Que
guardo
cada
recuerdo
That
I
keep
every
memory
Sin
olvidar
lo
que
sentí
cuando
estuve
aquí
y
allí,
Without
forgetting
what
I
felt
when
I
was
here
and
there,
Es
difícil
de
explicar
lo
que
esos
miles
me
hicieron
sentir,
It's
hard
to
explain
what
those
thousands
made
me
feel,
Imposible
de
olvidar,
con
ganas
de
volver
a
partir,
Impossible
to
forget,
wanting
to
leave
again,
Y
de
sentirme
como
en
casa
en
cada
And
to
feel
at
home
in
every
Barrio
que
ya
estuve
o
está
por
venir,
Neighborhood
I've
been
to
or
that
is
yet
to
come,
No
olvido
ni
un
detalle,
I
don't
forget
a
single
detail,
Sentí
el
peso
de
la
manta
que
hacía
falta
para
el
frío
de
aquel
valle,
I
felt
the
weight
of
the
blanket
that
was
needed
for
the
cold
of
that
valley,
Ojos
inolvidables,
mi
destino
está
en
el
ruedo,
Unforgettable
eyes,
my
destiny
is
in
the
ring,
Y
perdidamente
enamorado
estuve
ya
a
partir
de
verlo,
And
I
was
madly
in
love
from
the
moment
I
saw
it,
Y
esos
ojos
me
despiertan
cada
día,
And
those
eyes
wake
me
up
every
day,
Y
solo
yo
sé
lo
que
siento,
tengo
lo
que
no
imagina,
And
only
I
know
what
I
feel,
I
have
what
you
can't
imagine,
Acostumbrándome
a
vivir
esta
utopía,
Getting
used
to
living
this
utopia,
Y
todavía
con
la
sensación
del
primer
día,
And
still
with
the
feeling
of
the
first
day,
Dime
quién
te
envía,
Tell
me
who
sent
you,
Los
dos
frente
al
espejo
y
ni
de
The
two
of
us
in
front
of
the
mirror
and
not
even
Lejos
me
creía
todo
aquello
que
vendría,
From
afar
did
I
believe
everything
that
would
come,
Pero
vino
con
bombones
y
vino,
y
un
par
de
velas,
But
it
came
with
chocolates
and
wine,
and
a
couple
of
candles,
Lo
más
grande
que
he
sentido
en
mi
vida
se
llama
Emma.
The
greatest
thing
I've
ever
felt
in
my
life
is
called
Emma.
Por
lo
vivido
y
por
lo
que
vendrá,
For
what
I've
lived
and
for
what
will
come,
Por
lo
que
vi
cuando
no
quise
mirar,
For
what
I
saw
when
I
didn't
want
to
look,
Por
respirar,
For
breathing,
Por
la
semilla,
por
el
fruto,
por
la
lucha
y
la
paz,
For
the
seed,
for
the
fruit,
for
the
struggle
and
the
peace,
Por
sumar
días,
For
adding
days,
Por
lo
sufrido
tas
el
vendaval,
For
what
I
suffered
after
the
gale,
Por
cada
rama
que
mi
árbol
da,
For
each
branch
that
my
tree
gives,
Por
que
no
les
falte
de
na'
So
that
they
lack
nothing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Navarro Romero, Angel Navarro Romero, Jaime Alegria Zamora
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.