Falsalarma - Vis a Vis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Falsalarma - Vis a Vis




Vis a Vis
Vis a Vis
Si no lo hiciera de corazón,
If I didn't do it from the heart,
Saltar al vacío sería un vicio,
Leaping into the void would be a vice,
¿Qué sería de si no fuera yo?
What would become of me if I wasn't myself?
¿Qué sería del fin sin un principio?
What would become of the end without a beginning?
Si no lo hiciera de corazón...
If I didn't do it from the heart...
Cuanto más me gusta, más me cuesta,
The more I like it, the harder it gets,
Cuanto más lo sufro, más dejo que crezca,
The more I suffer, the more I let it grow,
Necesito ese néctar y desconectar,
I need that nectar and to disconnect,
Cuidar de mis vértebras, vivir con jetlag,
Take care of my vertebrae, live with jetlag,
pónmelo bonito,
You make it pretty,
Yo rápido te pongo obstáculos que no derribo,
I quickly put up obstacles I don't knock down,
Puro instinto, si hago cálculos lleno bástulos de prejuicios,
Pure instinct, if I calculate, I fill ballot boxes with prejudice,
Y estoy a un sólo paso de conseguir lo peor en siglos,
And I'm just one step away from achieving the worst in centuries,
La vida se nos va mientras luchamos por el pan de nuestros hijos,
Life slips away as we fight for our children's bread,
Si busco y no encuentro y me pierdo por el camino,
If I search and don't find and get lost along the way,
Desconozco lujos, con lo justo tiro, suspiro,
I don't know luxury, I throw with just enough, I sigh,
Le saco partido a mis cualidades,
I take advantage of my qualities,
Ato un corto a mis defectos como misión caminantes,
I tie a short leash to my flaws as a walking mission,
Aquello que no me mate, me hará más fuerte,
What doesn't kill me will make me stronger,
Nunca tuve que sangrar para serte fiel, me viene de serie,
I never had to bleed to be faithful to you, it comes naturally to me,
¿Qué sería de si no fuera yo?
What would become of me if I wasn't myself?
¿Qué sería del fin sin un principio?
What would become of the end without a beginning?
A veces indeciso, no si mandar
Sometimes indecisive, I don't know whether to send
Mis problemas a tomar por el culo a Houston,
My problems to fuck off to Houston,
Al final ocuparé la otra mitad de mi locura,
In the end, I will occupy the other half of my madness,
Ya que no hay más ciego que el que no quiere ver,
Since there is no one blinder than he who doesn't want to see,
Hasta aquí este vis a vis conmigo mismo, sin filtros,
So far this vis a vis with myself, without filters,
Seguimos hablando después, yo...
We'll keep talking later, I...
¿Qué sería de si no fuera yo?
What would become of me if I wasn't myself?
¿Qué sería del fin sin un principio?
What would become of the end without a beginning?
Si no lo hiciera de corazón,
If I didn't do it from the heart,
Saltar al vacío sería un vicio,
Leaping into the void would be a vice,
¿Qué sería de si no fuera yo?
What would become of me if I wasn't myself?
¿Qué sería del fin sin un principio?
What would become of the end without a beginning?
Si no lo hiciera de corazón...
If I didn't do it from the heart...
que si lo busco no lo encuentro,
I know that if I look for it, I won't find it,
Y cuanto más lo quiero, más lejos lo tengo,
And the more I want it, the further away I have it,
Mantengo ese recuerdo en este imaginario,
I keep that memory in this imagination,
Yo nací en los vestuarios y crecí en el bar y centro,
I was born in the locker rooms and grew up in the bar and center,
La vida se me va pensando en esto y aquello,
Life is leaving me thinking about this and that,
Y descuido los detalles más bellos,
And I neglect the most beautiful details,
Lo más insignificante tiene mayor precio,
The most insignificant thing has the greatest price,
Y lo más importante balancea siempre en el trapecio,
And the most important thing always balances on the trapeze,
Y voy adaptándome al medio,
And I'm adapting to the environment,
Por suerte soy feliz aunque en fotos salgo serio,
Luckily I'm happy even though I look serious in photos,
Si buscas la raíz, verás que ese carril,
If you look for the root, you will see that that lane,
Es el sendero de esta cicatriz, por falta de medios,
Is the path of this scar, due to lack of means,
No vengo de la nada, vengo del 90 y pico,
I don't come from nowhere, I come from the 90s and something,
Mamando esta cultura desde chico,
Sucking on this culture since I was a kid,
Vivo fuera de mis fronteras y cuentos de hadas,
I live outside my borders and fairy tales,
Sólo hace falta darme cuenta que no falta nada,
I just need to realize that nothing is missing,
El tiempo condiciona,
Time conditions,
A ver si me da tiempo para ser mejor persona,
Let's see if I have time to be a better person,
Ya hace tiempo que practico,
I've been practicing for a while now,
Y al menos yo no tengo que vivir interpretando a mi sombra,
And at least I don't have to live playing my shadow,
Hoy que si el caballo tiene el carro delante no ve,
Today I know that if the horse has the cart in front of it, it doesn't see,
Y toca retroceder, no pienso volver a caer en esos errores,
And it has to back up, I don't plan to fall back into those mistakes,
La vida es esa caja en las manos de Forrest.
Life is that box in Forrest's hands.
¿Qué sería de si no fuera yo?
What would become of me if I wasn't myself?
¿Qué sería del fin sin un principio?
What would become of the end without a beginning?
Si no lo hiciera de corazón,
If I didn't do it from the heart,
Saltar al vacío sería un vicio,
Leaping into the void would be a vice,
¿Qué sería de si no fuera yo?
What would become of me if I wasn't myself?
¿Qué sería del fin sin un principio?
What would become of the end without a beginning?
Si no lo hiciera de corazón...
If I didn't do it from the heart...





Writer(s): David Navarro Romero, Angel Navarro Romero, Dope Boyz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.