Família Madá - Skate - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Família Madá - Skate




Skate
Skate
Se eu pego o skate pra faze um rolezinho eu me sinto bem melhor
If I grab my skateboard for a little cruise, I feel much better
Com a minha família, os irmãozinho, eu fico bem melhor
With my family, my brothers, I feel much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto só, tipo
Even writing alone, I don't feel lonely, like
Me vejo ótimo, como um kick top no gap
I see myself great, like a kickflip over the gap
Se eu pego o skate pra faze um rolezinho eu me sinto bem melhor
If I grab my skateboard for a little cruise, I feel much better
Com a minha família, os irmãozinho, eu fico bem melhor
With my family, my brothers, I feel much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto só, tipo
Even writing alone, I don't feel lonely, like
Me vejo ótimo, como um kick top no gap
I see myself great, like a kickflip over the gap
Teve um tempo, irmão, que ele levava mais a sério
There was a time, bro, when he took it more seriously
Andava todo dia, sem medo, mistério
He skated every day, without fear, a mystery
Sonhava, e se jogava em campeonatos
He dreamed, and threw himself into competitions
Ei, tinha vez que colava chapado
Hey, sometimes he'd show up high
Pior que não ia mal, resultado era legal
The worst part is he wasn't bad, the results were cool
Seu estilo de skate era sobrenatural
His skating style was supernatural
Voava na ramp, seu switch era pampa
He flew on the ramp, his switch was pampa
Ao mesmo tempo muito natural
At the same time, very natural
Era vinte flips no quintal
It was twenty flips in the backyard
Hoje é swtich kick no beral
Today it's a switch kickflip on the ledge
Tipo capa da banca, vagaba que chama
Like a magazine cover, a vagrant that calls
Patro que te engana e paga mal
A sponsor that deceives you and pays poorly
Sabe que no brasa é bem normal
You know that in Brazil it's quite normal
Se trampa de graça sem nenhum real
To work for free without any money
E nessa caçada você mosca, te arrasta
And in this hunt, you fly, you drag
E fico tipo prato principal
And I become like the main course
Mas, enquanto acredita, se empenha e dedica
But, as long as you believe, strive and dedicate yourself
Percebe em detalhes, a vida motiva
You notice in the details, life motivates
Tipo tail slide jow
Like a tailslide, jow
Tipo chama uma mina pra chega pro show
Like calling a girl to come to the show
Ou tipo aquela rima de free que fez os outros curtir
Or like that freestyle rhyme that made others enjoy
Quando eu revi me emocionou
When I saw it again, it moved me
Sabe que eu sou serio no que eu quero
You know I'm serious about what I want
Conservo e espero o tempo do sample
I preserve and wait for the sample time
Se eu pego o skate pra faze um rolezinho eu me sinto bem melhor
If I grab my skateboard for a little cruise, I feel much better
Com a minha família, os irmãozinho, eu fico bem melhor
With my family, my brothers, I feel much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto só, tipo
Even writing alone, I don't feel lonely, like
Me vejo ótimo, como um kick top no gap
I see myself great, like a kickflip over the gap
Se eu pego o skate pra faze um rolezinho eu me sinto bem melhor
If I grab my skateboard for a little cruise, I feel much better
Com a minha família, os irmãozinho, eu fico bem melhor
With my family, my brothers, I feel much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto só, tipo
Even writing alone, I don't feel lonely, like
Me vejo ótimo, como um kick top no gap
I see myself great, like a kickflip over the gap
Ele vive o caos diário, tipo atraso horário
He lives the daily chaos, like schedule delays
dedicacao, sarampo, trampo, salario
A lot of dedication, measles, work, salary
E tipo ao contrario nesse itinerário
And like the opposite on this itinerary
Skate é contusão, viagem, tempo, um trabalho
Skateboarding is injury, travel, time, a job
E enquanto acreditar nesse barato, ninguém prova o contrario
And as long as you believe in this thing, nobody proves otherwise
Voce que sozinho se guiará, o céu é o limite, meu aliado
You will guide yourself alone, the sky is the limit, my ally
E derrepentemente voce sente que o skate pode voar
And suddenly you feel like the skateboard can fly
E te levar tio, e tipo te guiar tio
And take you, dude, and like guide you, dude
Te ensinar ate como te levantar viu
Teach you even how to get up, you see
quem anda entende, ve que skate é pra sempre
Only those who skate understand, see that skateboarding is forever
Muito mais que fase adolescente, muito mais que esporte
Much more than a teenage phase, much more than a sport
Hobbie, transporte, presente pra mim
Hobby, transportation, a gift for me
Sei que foi uma escolha permanente, tem rap, vida, skate
I know it was a permanent choice, there's rap, life, skateboarding
Paralelamente
In parallel
Mulher, família, skate, paralelamente
Woman, family, skateboarding, in parallel
Enquanto eu passo o pente fino no que fode
While I comb through what fucks up
Eu vejo o skate na minha vida sempre forte
I see skateboarding in my life always strong
Agradeço ao começo e também reconheço
I thank the beginning and also recognize
Então boa sorte, irmão!
So good luck, brother!
Se eu pego o skate pra faze um rolEzinho eu me sinto bem melhor
If I grab my skateboard for a little cruise, I feel much better
Com a minha família, os irmãozinho, eu fico bem melhor
With my family, my brothers, I feel much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto só, tipo
Even writing alone, I don't feel lonely, like
Me vejo ótimo, como um kick top no gap
I see myself great, like a kickflip over the gap
Se eu pego o skate pra faze um rolezinho eu me sinto bem melhor
If I grab my skateboard for a little cruise, I feel much better
Com a minha família, os irmãozinho, eu fico bem melhor
With my family, my brothers, I feel much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto só, tipo
Even writing alone, I don't feel lonely, like
Me vejo ótimo, como um kick top no gap
I see myself great, like a kickflip over the gap
Um kick top no gap
A kickflip over the gap
Um kick top no gap
A kickflip over the gap
Eu de skate sempre com beck no porte parça
I'm always skateboarding with a joint on me, dude
Vela na borda, se os cana chega, disfarça nego
Candle on the edge, if the cops come, disguise it, man
Eu de skate sempre com beck no porte parça
I'm always skateboarding with a joint on me, dude
Vela na borda, se os cana chega, disfarça baby
Candle on the edge, if the cops come, disguise it, baby
Eu de skate sempre com beck no porte parça
I'm always skateboarding with a joint on me, dude
Goma na vela, se os cana chega, disfarça nego
Gum on the candle, if the cops come, disguise it, man





Writer(s): Chayco, Coveiro, Djlx, Leo Grijó, Neg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.