Paroles et traduction Família Madá - Skate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
eu
pego
o
skate
pra
faze
um
rolezinho
eu
me
sinto
bem
melhor
If
I
grab
my
skateboard
for
a
little
cruise,
I
feel
much
better
Com
a
minha
família,
os
irmãozinho,
eu
fico
bem
melhor
With
my
family,
my
brothers,
I
feel
much
better
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só,
tipo
Even
writing
alone,
I
don't
feel
lonely,
like
Me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
over
the
gap
Se
eu
pego
o
skate
pra
faze
um
rolezinho
eu
me
sinto
bem
melhor
If
I
grab
my
skateboard
for
a
little
cruise,
I
feel
much
better
Com
a
minha
família,
os
irmãozinho,
eu
fico
bem
melhor
With
my
family,
my
brothers,
I
feel
much
better
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só,
tipo
Even
writing
alone,
I
don't
feel
lonely,
like
Me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
over
the
gap
Teve
um
tempo,
irmão,
que
ele
levava
mais
a
sério
There
was
a
time,
bro,
when
he
took
it
more
seriously
Andava
todo
dia,
sem
medo,
mistério
He
skated
every
day,
without
fear,
a
mystery
Sonhava,
e
se
jogava
em
campeonatos
He
dreamed,
and
threw
himself
into
competitions
Ei,
tinha
vez
que
colava
chapado
Hey,
sometimes
he'd
show
up
high
Pior
que
não
ia
mal,
resultado
era
legal
The
worst
part
is
he
wasn't
bad,
the
results
were
cool
Seu
estilo
de
skate
era
sobrenatural
His
skating
style
was
supernatural
Voava
na
ramp,
seu
switch
era
pampa
He
flew
on
the
ramp,
his
switch
was
pampa
Ao
mesmo
tempo
muito
natural
At
the
same
time,
very
natural
Era
vinte
flips
no
quintal
It
was
twenty
flips
in
the
backyard
Hoje
é
swtich
kick
no
beral
Today
it's
a
switch
kickflip
on
the
ledge
Tipo
capa
da
banca,
vagaba
que
chama
Like
a
magazine
cover,
a
vagrant
that
calls
Patro
que
te
engana
e
paga
mal
A
sponsor
that
deceives
you
and
pays
poorly
Sabe
que
no
brasa
é
bem
normal
You
know
that
in
Brazil
it's
quite
normal
Se
trampa
de
graça
sem
nenhum
real
To
work
for
free
without
any
money
E
nessa
caçada
você
mosca,
te
arrasta
And
in
this
hunt,
you
fly,
you
drag
E
fico
tipo
prato
principal
And
I
become
like
the
main
course
Mas,
enquanto
acredita,
se
empenha
e
dedica
But,
as
long
as
you
believe,
strive
and
dedicate
yourself
Percebe
em
detalhes,
a
vida
motiva
You
notice
in
the
details,
life
motivates
Tipo
tail
slide
jow
Like
a
tailslide,
jow
Tipo
chama
uma
mina
pra
chega
pro
show
Like
calling
a
girl
to
come
to
the
show
Ou
tipo
aquela
rima
de
free
que
fez
os
outros
curtir
Or
like
that
freestyle
rhyme
that
made
others
enjoy
Quando
eu
revi
me
emocionou
When
I
saw
it
again,
it
moved
me
Sabe
que
eu
sou
serio
no
que
eu
quero
You
know
I'm
serious
about
what
I
want
Conservo
e
espero
o
tempo
do
sample
I
preserve
and
wait
for
the
sample
time
Se
eu
pego
o
skate
pra
faze
um
rolezinho
eu
me
sinto
bem
melhor
If
I
grab
my
skateboard
for
a
little
cruise,
I
feel
much
better
Com
a
minha
família,
os
irmãozinho,
eu
fico
bem
melhor
With
my
family,
my
brothers,
I
feel
much
better
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só,
tipo
Even
writing
alone,
I
don't
feel
lonely,
like
Me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
over
the
gap
Se
eu
pego
o
skate
pra
faze
um
rolezinho
eu
me
sinto
bem
melhor
If
I
grab
my
skateboard
for
a
little
cruise,
I
feel
much
better
Com
a
minha
família,
os
irmãozinho,
eu
fico
bem
melhor
With
my
family,
my
brothers,
I
feel
much
better
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só,
tipo
Even
writing
alone,
I
don't
feel
lonely,
like
Me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
over
the
gap
Ele
vive
o
caos
diário,
tipo
atraso
horário
He
lives
the
daily
chaos,
like
schedule
delays
Mó
dedicacao,
sarampo,
trampo,
salario
A
lot
of
dedication,
measles,
work,
salary
E
tipo
ao
contrario
nesse
itinerário
And
like
the
opposite
on
this
itinerary
Skate
é
contusão,
viagem,
tempo,
um
trabalho
Skateboarding
is
injury,
travel,
time,
a
job
E
enquanto
acreditar
nesse
barato,
ninguém
prova
o
contrario
And
as
long
as
you
believe
in
this
thing,
nobody
proves
otherwise
Voce
que
sozinho
se
guiará,
o
céu
é
o
limite,
meu
aliado
You
will
guide
yourself
alone,
the
sky
is
the
limit,
my
ally
E
derrepentemente
voce
sente
que
o
skate
pode
voar
And
suddenly
you
feel
like
the
skateboard
can
fly
E
te
levar
tio,
e
tipo
te
guiar
tio
And
take
you,
dude,
and
like
guide
you,
dude
Te
ensinar
ate
como
te
levantar
viu
Teach
you
even
how
to
get
up,
you
see
Só
quem
anda
entende,
ve
que
skate
é
pra
sempre
Only
those
who
skate
understand,
see
that
skateboarding
is
forever
Muito
mais
que
fase
adolescente,
muito
mais
que
esporte
Much
more
than
a
teenage
phase,
much
more
than
a
sport
Hobbie,
transporte,
presente
pra
mim
Hobby,
transportation,
a
gift
for
me
Sei
que
foi
uma
escolha
permanente,
tem
rap,
vida,
skate
I
know
it
was
a
permanent
choice,
there's
rap,
life,
skateboarding
Paralelamente
In
parallel
Mulher,
família,
skate,
paralelamente
Woman,
family,
skateboarding,
in
parallel
Enquanto
eu
passo
o
pente
fino
no
que
fode
While
I
comb
through
what
fucks
up
Eu
vejo
o
skate
na
minha
vida
sempre
forte
I
see
skateboarding
in
my
life
always
strong
Agradeço
ao
começo
e
também
reconheço
I
thank
the
beginning
and
also
recognize
Então
boa
sorte,
irmão!
So
good
luck,
brother!
Se
eu
pego
o
skate
pra
faze
um
rolEzinho
eu
me
sinto
bem
melhor
If
I
grab
my
skateboard
for
a
little
cruise,
I
feel
much
better
Com
a
minha
família,
os
irmãozinho,
eu
fico
bem
melhor
With
my
family,
my
brothers,
I
feel
much
better
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só,
tipo
Even
writing
alone,
I
don't
feel
lonely,
like
Me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
over
the
gap
Se
eu
pego
o
skate
pra
faze
um
rolezinho
eu
me
sinto
bem
melhor
If
I
grab
my
skateboard
for
a
little
cruise,
I
feel
much
better
Com
a
minha
família,
os
irmãozinho,
eu
fico
bem
melhor
With
my
family,
my
brothers,
I
feel
much
better
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só,
tipo
Even
writing
alone,
I
don't
feel
lonely,
like
Me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
over
the
gap
Um
kick
top
no
gap
A
kickflip
over
the
gap
Um
kick
top
no
gap
A
kickflip
over
the
gap
Eu
tô
de
skate
sempre
com
beck
no
porte
parça
I'm
always
skateboarding
with
a
joint
on
me,
dude
Vela
na
borda,
se
os
cana
chega,
disfarça
nego
Candle
on
the
edge,
if
the
cops
come,
disguise
it,
man
Eu
tô
de
skate
sempre
com
beck
no
porte
parça
I'm
always
skateboarding
with
a
joint
on
me,
dude
Vela
na
borda,
se
os
cana
chega,
disfarça
baby
Candle
on
the
edge,
if
the
cops
come,
disguise
it,
baby
Eu
tô
de
skate
sempre
com
beck
no
porte
parça
I'm
always
skateboarding
with
a
joint
on
me,
dude
Goma
na
vela,
se
os
cana
chega,
disfarça
nego
Gum
on
the
candle,
if
the
cops
come,
disguise
it,
man
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chayco, Coveiro, Djlx, Leo Grijó, Neg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.