Família Madá - Skatefamila - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Família Madá - Skatefamila




Skatefamila
Skatefamila
Se eu pego o skate pra fazer um rolezinho
If I grab my skate for a little roll
Me sinto bem melhor
I feel much better
Com minha família, os irmãozinho
With my family, my little brothers
Eu fico bem melhor
I feel much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto
Even writing alone I don't feel lonely
Tipo me vejo ótimo, como um kick top no gap
Like I see myself great, like a kickflip top on the gap
Se eu pego o skate pra fazer um rolezinho
If I grab my skate for a little roll
Me sinto bem melhor
I feel much better
Com minha família, os irmãozinho
With my family, my little brothers
Eu fico bem melhor
I feel much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto
Even writing alone I don't feel lonely
Tipo me vejo ótimo, como um kick top no gap
Like I see myself great, like a kickflip top on the gap
Teve um tempo irmão, que eu levava mais a sério
There was a time, bro, when I took it more seriously
Andava todo dia, sem medo, mistério
I skated every day, without fear, mystery
Sonhava, e se jogava em campeonato
I dreamed, and threw myself into championships
Ei, tinha vez que colava chapado
Hey, there were times I showed up high
Pior que num era mal, resultado era legal
Worse, it wasn't bad, the result was cool
Seu estilo de skate era sobrenatural
Your skate style was supernatural
Voava na rampa, seu switch era pamapa
You flew on the ramp, your switch was awesome
Ao mesmo tempo muito natural
At the same time very natural
Era vinte flip no quintal
It was twenty flips in the backyard
Hoje é swicth kick no beral
Today it's a switch kickflip on the ledge
Tipo capa da banca, vagaba que chama
Like a magazine cover, a vagabond who calls
Patroa que te engana e paga mau
Boss who deceives you and pays you poorly
Sabe que no brasa é bem normal
You know that in Brazil it's quite normal
Se trampa de graça sem nenhum real
To work for free without any real
E nessa caçada você mosca, te arrasta e fico
And in this hunt you fly, drag yourself and stay
Tipo prato principal
Like the main course
Mas, enquanto acredita, se empenha e dedica
But, while you believe, strive and dedicate
Percebe em detalhes, a vida motiva
You perceive in detail, life motivates
Tipo tail slide jow
Like a tailslide jow
Tipo chama uma mina pra chega pro show
Like calling a girl to come to the show
Ow, tipo aquela rima de free que fez os outros curtir
Ow, like that freestyle rhyme that made others enjoy
Quando eu revi me emocionou
When I saw it again it moved me
Sabe que eu sou sério no que eu quero
You know I'm serious about what I want
Conservo e espero o tempo do sample
I keep and wait for the sample time
Se eu pego o skate pra fazer um rolezinho
If I grab my skate for a little roll
Me sinto bem melhor
I feel much better
Com minha família, os irmãozinho
With my family, my little brothers
Eu fico bem melhor
I feel much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto
Even writing alone I don't feel lonely
Tipo me vejo ótimo, como um kick top no gap
Like I see myself great, like a kickflip top on the gap
Se eu pego o skate pra fazer um rolezinho
If I grab my skate for a little roll
Me sinto bem melhor
I feel much better
Com minha família, os irmãozinho, eu fico
With my family, my little brothers, I feel
Bem melhor
Much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto
Even writing alone I don't feel lonely
Tipo me vejo ótimo, como um kick top no gap
Like I see myself great, like a kickflip top on the gap
Ele vive o caos diario, tipo atraso, horário
He lives the daily chaos, like delays, schedules
dedicação, sarampo, trampo, salário
Lots of dedication, measles, work, salary
E tipo ao contrário nesse itinerário
And like the opposite in this itinerary
Skate é contusão, viagem, tempo, um trabalho
Skate is injury, travel, time, a job
E enquanto acreditar nesse barato, ninguém prova o contrário
And while you believe in this stuff, no one proves otherwise
Você sozinho se guiará, o céu é o limite meu aliado
You alone will guide yourself, the sky is the limit my ally
E de repente você sente que o skate pode voar
And suddenly you feel that the skate can fly
E te levar tio, e tipo te guiar tio
And take you uncle, and like guide you uncle
Te ensinar até como te levantar viu
Teach you even how to get up, you see
quem anda intende, que skate é pra sempre
Only those who ride understand, see that skate is forever
Muito mais que fase adolescente, muito mais que esporte
Much more than a teenage phase, much more than a sport
Hobbie, transporte, presente pra mim
Hobby, transportation, a gift for me
Sei que foi uma escolha permanente, tem
I know it was a permanent choice, there is
Rap, vida, skate paralelamente
Rap, life, skate in parallel
Mulher, família, skate, paralelamente
Woman, family, skate, in parallel
Enquanto eu passo o pente fino no que fode
While I comb through what fucks
Eu vejo o skate na minha vida sempre forte
I see skate in my life always strong
Agradeço ao começo e também reconheço
I thank the beginning and also recognize
Então boa sorte, irmão!
So good luck, bro!
Se eu pego o skate pra fazer um rolezinho
If I grab my skate for a little roll
Me sinto bem melhor
I feel much better
Com minha família, os irmãozinho, eu fico
With my family, my little brothers, I feel
Bem melhor
Much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto
Even writing alone I don't feel lonely
Tipo, me vejo ótimo, como um kick top no gap
Like, I see myself great, like a kickflip top on the gap
Se eu pego o skate pra fazer um rolezinho
If I grab my skate for a little roll
Me sinto bem melhor
I feel much better
Com minha família, os irmãozinho
With my family, my little brothers
Eu fico bem melhor
I feel much better
Mesmo escrevendo sozinho não me sinto
Even writing alone I don't feel lonely
Tipo me vejo ótimo, como um kick top no gap
Like I see myself great, like a kickflip top on the gap
Eu de skate sempre com bek no porte
I'm skateboarding always with weed in my pocket
Passa vela na borda se os cana chega disfarça
Pass the candle on the edge if the cops come, disguise
Nego eu de skate sempre com bek no porte
Dude, I'm skateboarding always with weed in my pocket
Passa, vela na borda se os cana chega disfarça
Pass, candle on the edge if the cops come, disguise
Baby, eu de skate sempre com bek no porte
Baby, I'm skateboarding always with weed in my pocket
Passa, goma na vela se os cana chega disfarça
Pass, gum on the candle if the cops come, disguise
Nego
Dude





Writer(s): Rfe Ty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.