Paroles et traduction Família Madá - Skatefamila
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
eu
pego
o
skate
pra
fazer
um
rolezinho
If
I
grab
my
skate
for
a
little
roll
Me
sinto
bem
melhor
I
feel
much
better
Com
minha
família,
os
irmãozinho
With
my
family,
my
little
brothers
Eu
fico
bem
melhor
I
feel
much
better
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só
Even
writing
alone
I
don't
feel
lonely
Tipo
me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
Like
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
top
on
the
gap
Se
eu
pego
o
skate
pra
fazer
um
rolezinho
If
I
grab
my
skate
for
a
little
roll
Me
sinto
bem
melhor
I
feel
much
better
Com
minha
família,
os
irmãozinho
With
my
family,
my
little
brothers
Eu
fico
bem
melhor
I
feel
much
better
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só
Even
writing
alone
I
don't
feel
lonely
Tipo
me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
Like
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
top
on
the
gap
Teve
um
tempo
irmão,
que
eu
levava
mais
a
sério
There
was
a
time,
bro,
when
I
took
it
more
seriously
Andava
todo
dia,
sem
medo,
mistério
I
skated
every
day,
without
fear,
mystery
Sonhava,
e
se
jogava
em
campeonato
I
dreamed,
and
threw
myself
into
championships
Ei,
tinha
vez
que
colava
chapado
Hey,
there
were
times
I
showed
up
high
Pior
que
num
era
mal,
resultado
era
legal
Worse,
it
wasn't
bad,
the
result
was
cool
Seu
estilo
de
skate
era
sobrenatural
Your
skate
style
was
supernatural
Voava
na
rampa,
seu
switch
era
pamapa
You
flew
on
the
ramp,
your
switch
was
awesome
Ao
mesmo
tempo
muito
natural
At
the
same
time
very
natural
Era
vinte
flip
no
quintal
It
was
twenty
flips
in
the
backyard
Hoje
é
swicth
kick
no
beral
Today
it's
a
switch
kickflip
on
the
ledge
Tipo
capa
da
banca,
vagaba
que
chama
Like
a
magazine
cover,
a
vagabond
who
calls
Patroa
que
te
engana
e
paga
mau
Boss
who
deceives
you
and
pays
you
poorly
Sabe
que
no
brasa
é
bem
normal
You
know
that
in
Brazil
it's
quite
normal
Se
trampa
de
graça
sem
nenhum
real
To
work
for
free
without
any
real
E
nessa
caçada
você
mosca,
te
arrasta
e
fico
And
in
this
hunt
you
fly,
drag
yourself
and
stay
Tipo
prato
principal
Like
the
main
course
Mas,
enquanto
acredita,
se
empenha
e
dedica
But,
while
you
believe,
strive
and
dedicate
Percebe
em
detalhes,
a
vida
motiva
You
perceive
in
detail,
life
motivates
Tipo
tail
slide
jow
Like
a
tailslide
jow
Tipo
chama
uma
mina
pra
chega
pro
show
Like
calling
a
girl
to
come
to
the
show
Ow,
tipo
aquela
rima
de
free
que
fez
os
outros
curtir
Ow,
like
that
freestyle
rhyme
that
made
others
enjoy
Quando
eu
revi
me
emocionou
When
I
saw
it
again
it
moved
me
Sabe
que
eu
sou
sério
no
que
eu
quero
You
know
I'm
serious
about
what
I
want
Conservo
e
espero
o
tempo
do
sample
I
keep
and
wait
for
the
sample
time
Se
eu
pego
o
skate
pra
fazer
um
rolezinho
If
I
grab
my
skate
for
a
little
roll
Me
sinto
bem
melhor
I
feel
much
better
Com
minha
família,
os
irmãozinho
With
my
family,
my
little
brothers
Eu
fico
bem
melhor
I
feel
much
better
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só
Even
writing
alone
I
don't
feel
lonely
Tipo
me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
Like
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
top
on
the
gap
Se
eu
pego
o
skate
pra
fazer
um
rolezinho
If
I
grab
my
skate
for
a
little
roll
Me
sinto
bem
melhor
I
feel
much
better
Com
minha
família,
os
irmãozinho,
eu
fico
With
my
family,
my
little
brothers,
I
feel
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só
Even
writing
alone
I
don't
feel
lonely
Tipo
me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
Like
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
top
on
the
gap
Ele
vive
o
caos
diario,
tipo
atraso,
horário
He
lives
the
daily
chaos,
like
delays,
schedules
Mó
dedicação,
sarampo,
trampo,
salário
Lots
of
dedication,
measles,
work,
salary
E
tipo
ao
contrário
nesse
itinerário
And
like
the
opposite
in
this
itinerary
Skate
é
contusão,
viagem,
tempo,
um
trabalho
Skate
is
injury,
travel,
time,
a
job
E
enquanto
acreditar
nesse
barato,
ninguém
prova
o
contrário
And
while
you
believe
in
this
stuff,
no
one
proves
otherwise
Você
sozinho
se
guiará,
o
céu
é
o
limite
meu
aliado
You
alone
will
guide
yourself,
the
sky
is
the
limit
my
ally
E
de
repente
você
sente
que
o
skate
pode
voar
And
suddenly
you
feel
that
the
skate
can
fly
E
te
levar
tio,
e
tipo
te
guiar
tio
And
take
you
uncle,
and
like
guide
you
uncle
Te
ensinar
até
como
te
levantar
viu
Teach
you
even
how
to
get
up,
you
see
Só
quem
anda
intende,
vê
que
skate
é
pra
sempre
Only
those
who
ride
understand,
see
that
skate
is
forever
Muito
mais
que
fase
adolescente,
muito
mais
que
esporte
Much
more
than
a
teenage
phase,
much
more
than
a
sport
Hobbie,
transporte,
presente
pra
mim
Hobby,
transportation,
a
gift
for
me
Sei
que
foi
uma
escolha
permanente,
tem
I
know
it
was
a
permanent
choice,
there
is
Rap,
vida,
skate
paralelamente
Rap,
life,
skate
in
parallel
Mulher,
família,
skate,
paralelamente
Woman,
family,
skate,
in
parallel
Enquanto
eu
passo
o
pente
fino
no
que
fode
While
I
comb
through
what
fucks
Eu
vejo
o
skate
na
minha
vida
sempre
forte
I
see
skate
in
my
life
always
strong
Agradeço
ao
começo
e
também
reconheço
I
thank
the
beginning
and
also
recognize
Então
boa
sorte,
irmão!
So
good
luck,
bro!
Se
eu
pego
o
skate
pra
fazer
um
rolezinho
If
I
grab
my
skate
for
a
little
roll
Me
sinto
bem
melhor
I
feel
much
better
Com
minha
família,
os
irmãozinho,
eu
fico
With
my
family,
my
little
brothers,
I
feel
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só
Even
writing
alone
I
don't
feel
lonely
Tipo,
me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
Like,
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
top
on
the
gap
Se
eu
pego
o
skate
pra
fazer
um
rolezinho
If
I
grab
my
skate
for
a
little
roll
Me
sinto
bem
melhor
I
feel
much
better
Com
minha
família,
os
irmãozinho
With
my
family,
my
little
brothers
Eu
fico
bem
melhor
I
feel
much
better
Mesmo
escrevendo
sozinho
não
me
sinto
só
Even
writing
alone
I
don't
feel
lonely
Tipo
me
vejo
ótimo,
como
um
kick
top
no
gap
Like
I
see
myself
great,
like
a
kickflip
top
on
the
gap
Eu
tô
de
skate
sempre
com
bek
no
porte
I'm
skateboarding
always
with
weed
in
my
pocket
Passa
vela
na
borda
se
os
cana
chega
disfarça
Pass
the
candle
on
the
edge
if
the
cops
come,
disguise
Nego
eu
tô
de
skate
sempre
com
bek
no
porte
Dude,
I'm
skateboarding
always
with
weed
in
my
pocket
Passa,
vela
na
borda
se
os
cana
chega
disfarça
Pass,
candle
on
the
edge
if
the
cops
come,
disguise
Baby,
eu
tô
de
skate
sempre
com
bek
no
porte
Baby,
I'm
skateboarding
always
with
weed
in
my
pocket
Passa,
goma
na
vela
se
os
cana
chega
disfarça
Pass,
gum
on
the
candle
if
the
cops
come,
disguise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rfe Ty
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.