Paroles et traduction Family Four - En häst utan namn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En häst utan namn
Конь без имени
Första
delen
av
min
resa
В
начале
моего
пути,
Såg
jag
allt
som
tydde
på
liv
Я
видел
знаки
жизни
повсюду,
Där
fanns
växter,
djur
och
sten
och
sand
Там
были
растения,
звери,
камни
и
песок,
Där
fanns
träd
och
fågel,
land
Там
были
деревья
и
птицы,
земля.
En
insekt
flög
upp,
det
var
rassel
och
surr
Насекомое
взлетело,
жужжа
и
шурша,
Solen
brann
på
min
hud
Солнце
жгло
мою
кожу,
Ja,
het
var
hettan
och
marken
torr
Да,
зной
был
нестерпим,
а
земля
суха,
Hela
luften
full
av
ljud
Весь
воздух
был
полон
звуков.
Jag
red
genom
öknen
på
en
häst
utan
namn
Я
ехал
по
пустыне
на
коне
без
имени,
Inget
regn,
inga
moln,
allt
var
väl
Ни
дождя,
ни
облаков,
всё
было
хорошо,
Och
i
öknen
kom
jag
ihåg
vem
jag
var
И
в
пустыне
я
вспомнил,
кто
я,
För
där
finns
ingen
som
kan
sarga
din
själ
Ведь
там
нет
никого,
кто
мог
бы
ранить
твою
душу.
La-la-la-la-la-la-la-la-la,
la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла
La-la-la-la-la-la-la-la-la,
la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла
Efter
två
dar
i
öknens
sol
После
двух
дней
под
палящим
солнцем,
Röd
blev
min
hud
som
blod
Моя
кожа
стала
красной,
как
кровь,
Efter
tre
dar
under
öknens
sol
После
трёх
дней
под
палящим
солнцем,
Plötsligt
såg
jag
en
utdöd
flod
Вдруг
я
увидел
высохшее
русло
реки,
Och
då
blev
jag
beklämd,
här
fanns
vatten
en
gång
И
мне
стало
грустно,
когда-то
здесь
была
вода,
Det
var
då
naturen
var
god
Тогда
природа
была
благосклонна.
Du
vet
jag
red
genom
öknen
på
en
häst
utan
namn
Ты
знаешь,
я
ехал
по
пустыне
на
коне
без
имени,
Inget
regn,
inga
moln,
allt
var
väl
Ни
дождя,
ни
облаков,
всё
было
хорошо,
Och
i
öknen
kom
jag
ihåg
vem
jag
var
И
в
пустыне
я
вспомнил,
кто
я,
För
där
finns
ingen
som
kan
sarga
din
själ
Ведь
там
нет
никого,
кто
мог
бы
ранить
твою
душу.
La-la-la-la-la-la-la-la-la,
la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла
La-la-la-la-la-la-la-la-la,
la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла
Efter
sju
dar
på
häst
så
steg
jag
av
После
семи
дней
в
седле
я
спешился,
Därför
öknen
var
nu
ett
hav
Потому
что
пустыня
стала
морем,
Där
fanns
växter,
djur
och
sten
och
sand
Там
были
растения,
звери,
камни
и
песок,
Där
fanns
träd
och
fågel,
land
Там
были
деревья
и
птицы,
земля.
För
havet
är
en
öken
med
allt
liv
under
jord
Ведь
море
— это
пустыня
со
всей
жизнью
под
землей,
Jag
såg
sanningen
och
jag
frös
Я
увидел
истину
и
замерз,
Under
en
stad
så
finns
ett
hjärta
av
jord
Под
городом
бьётся
сердце
земли,
Men
cement
fann
den
kärlekslös
Но
цемент
его
не
любит.
Jag
red
genom
öknen
på
en
häst
utan
namn
Я
ехал
по
пустыне
на
коне
без
имени,
Inget
regn,
inga
moln,
allt
var
väl
Ни
дождя,
ни
облаков,
всё
было
хорошо,
Och
i
öknen
kom
jag
ihåg
vem
jag
var
И
в
пустыне
я
вспомнил,
кто
я,
För
där
finns
ingen
som
kan
sarga
din
själ
Ведь
там
нет
никого,
кто
мог
бы
ранить
твою
душу.
La-la-la-la-la-la-la-la-la,
la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла
La-la-la-la-la-la-la-la-la,
la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла
La-la-la-la-la-la-la-la-la,
la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла
La-la-la-la-la-la-la-la-la,
la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dewey Bunnell
Album
Picknick
date de sortie
01-01-1972
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.