Family - The Weavers Answer (Live at the Rainbow, 1971) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Family - The Weavers Answer (Live at the Rainbow, 1971)




The Weavers Answer (Live at the Rainbow, 1971)
Ответ Ткачихи (Живое выступление в Rainbow, 1971)
Weaver of life, let me look and see
Ткачиха жизни, дай взглянуть и увидеть,
The pattern of my life gone by
Узор моей прошедшей жизни,
Shown on your tapestry
На твоем гобелене.
Just for one second, one glance upon your loom
Всего на миг, один лишь взгляд на твой станок,
The flower of my childhood could appear within this room
Цветок моего детства мог бы появиться в этой комнате.
Does it of my youth show tears of yesterday
Показывает ли он в моей юности слезы вчерашнего дня,
Broken hearts within a heart as love first came my way
Разбитые сердца в сердце, когда любовь впервые пришла ко мне?
Did the lifeline patterns change as I became a man
Изменились ли узоры линий жизни, когда я стал мужчиной,
An added aura untold blends as I asked for her hand
Несказанная аура добавилась, когда я попросил ее руки?
Did your golden needle sow its thread virginal white
Вплела ли твоя золотая игла девственно-белую нить,
As lovers we embraced as one upon our wedding night
Когда мы, влюбленные, слились воедино в нашу брачную ночь?
Did you capture all the joys, the birth of our first son
Запечатлела ли ты всю радость, рождение нашего первенца,
The happiness of family made a brother for the one
Семейное счастье подарило брата первому?
The growing of the brothers, the manliness that grew
Взросление братьев, мужественность, что в них росла,
Is it there in detail, is it there to view
Есть ли это в деталях, можно ли это увидеть?
Do the sparks of life grow bright as one by one they wed
Ярче ли горят искры жизни, когда один за другим они женятся,
To live as fathers, husbands, apart from lives they've led
Чтобы жить как отцы, мужья, отдельно от прежней жизни?
Are my lover's threads cut off when aged she laid to rest
Оборваны ли нити моей возлюбленной, когда в старости она упокоилась,
My sorrow blacking out a space upon our woven crest
Моя печаль затмила место на нашем сотканном гербе?
A gathering for the last time as her coffin slowly lain
Последняя встреча, когда ее гроб медленно опускали,
Ash to ashes, dust to dust, one day we will regain
Прах к праху, прах к земле, однажды мы воссоединимся.
Does it show the visits when grandchildren on my knee
Видно ли на гобелене, как внуки сидят у меня на коленях,
But only hearing laughter when age took my sight from me
Но я слышу только смех, ведь старость отняла у меня зрение?
Lastly through these last few years of loniless maybe
Наконец, в эти последние несколько лет одиночества, быть может,
Does by sight a shooting star fade from your tapestry
Падающая звезда исчезает с твоего гобелена?
But wait, there in the distance your loom I think I see
Но подожди, там, вдали, мне кажется, я вижу твой станок,
Could it be that after all my prayers you've answered me
Может быть, после всех моих молитв ты ответила мне?
After days of wondering I see the reason why
После дней раздумий я понимаю, почему,
You've kept it to this minute for I'm about to die
Ты хранила это до последней минуты, ведь я скоро умру.
Weaver of life, at last now I can see
Ткачиха жизни, наконец-то я вижу,
The pattern of my life gone by upon your tapestry
Узор моей прошедшей жизни на твоем гобелене.





Writer(s): John Whitney, Roger Maxwell Chapman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.