Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
am
the
guardian
of
memories
Ich
bin
der
Wächter
der
Erinnerungen
I
am
the
gatekeeper
to
what
has
been
Ich
bin
der
Torwächter
dessen,
was
gewesen
ist
I
am
the
captor
Ich
bin
der
Fänger
The
sentinel
of
moments
Der
Schildwache
der
Momente
Of
true
spontaneity
Wahrer
Spontaneität
In
this
cesspool
of
industrially
fabricated
frames
In
dieser
Jauchegrube
industriell
gefertigter
Rahmen
For
life′s
ever
fleeting
sincerity
Denn
des
Lebens
stets
flüchtige
Aufrichtigkeit
Must
be
preserved
in
all
of
its
colors
Muss
in
all
ihren
Farben
bewahrt
werden
My
path
on
this
world
has
never
wavered
until
now
Mein
Weg
auf
dieser
Welt
hat
bis
jetzt
nie
geschwankt
My
role
in
this
chaotic
theatre
of
life
has
always
been
so
clear
to
me
Meine
Rolle
in
diesem
chaotischen
Theater
des
Lebens
war
mir
immer
so
klar
But
I'm
struggling
to
accept
this
ending
Aber
ich
kämpfe
damit,
dieses
Ende
zu
akzeptieren
What′s
the
point
of
a
show
if
in
the
end
Was
ist
der
Sinn
einer
Show,
wenn
am
Ende
There
is
no
audience
actors
or
theatre
Kein
Publikum,
keine
Schauspieler
oder
kein
Theater
mehr
da
ist
Nothing
and
no
one
to
prove
it
ever
existed
at
all
Nichts
und
niemand,
um
zu
beweisen,
dass
es
überhaupt
jemals
existiert
hat
I
wish
I
understood
it
more
Ich
wünschte,
ich
würde
es
mehr
verstehen
I
wish
I
could
make
sense
of
it
all
Ich
wünschte,
ich
könnte
dem
Ganzen
einen
Sinn
geben
I
suppose
the
only
thing
I
truly
know
Ich
nehme
an,
das
Einzige,
was
ich
wirklich
weiß
Is
that
when
The
Negative
gets
here
Ist,
dass
wenn
Das
Negativ
hier
ankommt
It
will
change
everything
Es
alles
verändern
wird
I've
caught
myself
daydreaming
about
it
a
lot
lately
Ich
habe
mich
in
letzter
Zeit
oft
dabei
ertappt,
wie
ich
davon
tagträume
What
will
this
new
world
look
like
Wie
wird
diese
neue
Welt
aussehen
Will
the
stars
still
twinkle
in
the
night
sky
Werden
die
Sterne
immer
noch
am
Nachthimmel
funkeln
Will
the
same
colorful
vibrancy
still
reflect
in
the
light
Wird
dieselbe
farbenfrohe
Lebendigkeit
immer
noch
im
Licht
reflektieren
Will
humanity
even
exist
in
this
new
macrocosm
Wird
die
Menschheit
in
diesem
neuen
Makrokosmos
überhaupt
existieren
Or
will
we
be
expunged
with
the
rest
of
it
Oder
werden
wir
mit
dem
Rest
davon
ausgelöscht
I'd
like
to
imagine
it
will
be
more
like
a
pentimento
Ich
möchte
mir
vorstellen,
es
wird
mehr
wie
ein
Pentimento
sein
A
new
universe
sprawled
over
the
canvas
of
what
once
was
Ein
neues
Universum,
ausgebreitet
über
die
Leinwand
dessen,
was
einmal
war
Leaving
clues
just
under
the
surface
Hinweise
knapp
unter
der
Oberfläche
hinterlassend
The
tiniest
shred
of
evidence
of
what
existed
before
Der
kleinste
Fetzen
eines
Beweises
dessen,
was
vorher
existierte
But
it′s
impossible
to
stay
confident
in
that
idea
Aber
es
ist
unmöglich,
bei
dieser
Idee
zuversichtlich
zu
bleiben
When
my
expectations
are
everything
and
nothing
all
at
once
Wenn
meine
Erwartungen
alles
und
nichts
zugleich
sind
All
I
know
is
that
whatever
it
is
that′s
going
to
happen
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
was
auch
immer
geschehen
wird
It's
going
to
be
soon
Es
bald
geschehen
wird
And
it
will
happen
in
the
blink
of
an
eye
Und
es
wird
im
Handumdrehen
geschehen
I
took
the
last
photo
I
will
ever
take
the
other
day
Ich
habe
neulich
das
letzte
Foto
gemacht,
das
ich
jemals
machen
werde
It
was
a
beautiful
day
and
I
was
walking
through
the
park
during
the
golden
hour
Es
war
ein
wunderschöner
Tag,
und
ich
ging
während
der
goldenen
Stunde
durch
den
Park
I
noticed
this
feeble
old
man
and
behind
him
dragged
this
old
tattered
dog
leash
Ich
bemerkte
diesen
gebrechlichen
alten
Mann,
und
hinter
ihm
schleifte
diese
alte,
zerfetzte
Hundeleine
It
was
vacant
Sie
war
leer
There
was
no
dog
Da
war
kein
Hund
Yet
his
hand
held
onto
this
leash
with
such
conviction
Doch
seine
Hand
hielt
diese
Leine
mit
solcher
Überzeugung
fest
It
infuriated
me
Es
machte
mich
wütend
The
pointlessness
of
it
Die
Sinnlosigkeit
davon
I
snapped
a
picture
and
then
without
even
thinking
Ich
machte
ein
Foto
und
dann,
ohne
auch
nur
nachzudenken
I
threw
my
camera
smashing
it
into
pieces
on
the
ground
Warf
ich
meine
Kamera
und
zerschmetterte
sie
am
Boden
in
Stücke
I′ve
always
had
a
gift
for
distinguishing
moments
of
truth
Ich
hatte
schon
immer
eine
Gabe
dafür,
Momente
der
Wahrheit
zu
unterscheiden
And
I've
always
known
my
purpose
was
to
capture
and
preserve
those
moments
Und
ich
wusste
immer,
dass
mein
Zweck
darin
bestand,
diese
Momente
einzufangen
und
zu
bewahren
So
they
can
be
remembered
Damit
sie
erinnert
werden
können
But
what
is
the
point
Aber
was
ist
der
Sinn
What
is
the
point
of
preserving
these
moments
Was
ist
der
Sinn,
diese
Momente
zu
bewahren
What
was
the
point
of
that
fucking
dog
leash
Was
war
der
Sinn
dieser
verdammten
Hundeleine
I
recognized
the
same
undeniable
truth
I
saw
in
the
negative
Ich
erkannte
dieselbe
unbestreitbare
Wahrheit,
die
ich
im
Negativ
sah
That
I′ve
seen
in
all
of
the
pictures
I've
ever
captured
Die
ich
in
all
den
Bildern
gesehen
habe,
die
ich
jemals
eingefangen
habe
Since
then
time
has
haunted
me
every
second
of
every
day
Seitdem
verfolgt
mich
die
Zeit
jede
Sekunde
jedes
Tages
It
lingers
over
my
head
like
a
dark
cloud
Sie
schwebt
über
meinem
Kopf
wie
eine
dunkle
Wolke
Heavy
with
powerful
devastation
Schwer
von
mächtiger
Zerstörung
Ready
to
storm
down
upon
the
unsuspecting
arrogance
below
Bereit,
auf
die
ahnungslose
Arroganz
darunter
niederzustürzen
I
KNOW
The
Negative
is
real
ICH
WEISS,
Das
Negativ
ist
real
I
KNOW
it′s
coming
fast
ICH
WEISS,
es
kommt
schnell
And
I
KNOW
it
is
coming
soon
Und
ICH
WEISS,
es
kommt
bald
EVERYTHING
will
be
gone
ALLES
wird
verschwunden
sein
Everything
will
be
gone
Alles
wird
verschwunden
sein
Nobody
is
ever
going
to
hear
this
Niemand
wird
das
jemals
hören
I
don't
even
know
why
I'm
recor
Ich
weiß
nicht
einmal,
warum
ich
aufneh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeremy Tollas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.