Paroles et traduction Família Madá feat. Ogi - Esquinas
Suas
esquinas
exalando
tédio
Your
corners
exuding
boredom
Largue
do
zumbido
da
TV
Drop
the
TV's
buzz
A
cidade
com
seu
jogo
sujo
The
city
with
its
dirty
game
Onde
as
leis
resultam
em
sangue
e
ódio
Where
laws
result
in
blood
and
hate
Demorô,
vai
Come
on,
let's
go
Tô
eu
e
o
parceiro
Calixto
na
pista,
na
caça,
na
Praça
da
Sé
It's
me
and
my
partner
Calixto
on
the
track,
on
the
hunt,
at
Praça
da
Sé
Há
algo
esquisito,
esconde
o
cabrito
senão
esse
bicho
vai
bé
There's
something
fishy,
hide
the
goat
or
this
dude
will
go
crazy
Tá
vendo
lá?
Bem
ali,
sangue
bom
See
that?
Right
there,
good
stuff
A
loja
marrom
com
o
pôster
do
Cheech
& Chong
The
brown
store
with
the
Cheech
& Chong
poster
Aquela,
a
da
ponta
e
mais
duas
That
one,
the
one
on
the
corner
and
two
more
Tem
polícia
à
paisana
e
o
dono
é
lá
de
Hong
Kong
There
are
undercover
cops
and
the
owner
is
from
Hong
Kong
Com
a
grana
eu
compraria
um
Lamborghini
With
the
money
I
would
buy
a
Lamborghini
De
rolê
com
a
Bruna
Marquezine
Hanging
out
with
Bruna
Marquezine
Uma
tela
plana
da
Samsung
A
Samsung
flat
screen
De
50
polegadas
pra
assistir
o
Telecine
50
inches
to
watch
Telecine
Mas
por
enquanto
deixa
quieto,
bro
But
for
now,
keep
it
quiet,
bro
Eles
'tão
esperto,
jow,
eu
arquiteto
sou
They're
smart,
jow,
I'm
an
architect
A
nossa
hora
vai
chegar
Our
time
will
come
Do
jeito
certo,
pode
pá
The
right
way,
you
can
bet
Suas
esquinas
exalando
tédio
Your
corners
exuding
boredom
Largue
do
zumbido
da
TV
Drop
the
TV's
buzz
A
cidade
com
seu
jogo
sujo
The
city
with
its
dirty
game
Onde
as
leis
resultam
em
sangue
e
ódio
Where
laws
result
in
blood
and
hate
Foi
ali
mesmo
no
beco
It
was
right
there
in
the
alley
Que
eu
também
tive
a
visão
além
do
alcance
That
I
also
had
the
vision
beyond
reach
O
louco
perguntando:
Cê
conhece
o
elefante?
The
crazy
guy
asking:
Do
you
know
the
elephant?
Eu
também
sou
do
bang,
conheço
os
meninos
do
mangue
I'm
also
from
the
bang,
I
know
the
boys
from
the
mangrove
Só
quero
saber
quem
tem
um
quilo
de
skunk
I
just
want
to
know
who
has
a
kilo
of
skunk
Passei
batido
e
deixei
quieto
I
walked
by
and
kept
quiet
Que
esses
tipo
de
bico
na
minha
vida
eu
não
quero
That
these
kind
of
snitches
in
my
life
I
don't
want
Fico
firmeza
sem
lero
lero,
chega
pra
cá
que
os
meninos
é
sincero
I
stay
firm
without
blah
blah,
come
here,
the
boys
are
sincere
Aquela
esquina
me
lembra
uma
história
That
corner
reminds
me
of
a
story
De
um
menino
bom
que
hoje
é
monstro
Of
a
good
boy
who
is
now
a
monster
E
ele
nem
é
do
corre,
a
noite
na
city
se
move
And
he's
not
even
from
the
run,
the
night
in
the
city
moves
As
mina
exibe
em
boate
chique,
quem
tem
kit
se
envolve
The
girls
show
off
in
a
fancy
club,
those
who
have
the
kit
get
involved
Lista
vip
convite,
viu
de
drink,
as
bitch
se
entopem
VIP
list
invitation,
saw
some
drinks,
the
bitches
get
stuffed
E
ele
street,
ela
honda
fit,
bem
flex,
blow
job
And
he's
street,
she's
honda
fit,
very
flexible,
blow
job
No
ritmo
que
a
night
pede,
ele
pensa
que
a
city
cede
sorte
In
the
rhythm
that
the
night
asks,
he
thinks
the
city
gives
luck
Segue
pro
flat,
uma
blitz,
um
pit
stop
Follows
to
the
flat,
a
blitz,
a
pit
stop
Mó
rixa
que
o
coxa
quer
cash,
nisso
te
forja
um
ziplock
Big
beef
that
the
cop
wants
cash,
in
this
he
forges
a
ziplock
Sem
neurose,
essa
city
aqui
só
cede
o
corte
Without
neurosis,
this
city
here
only
gives
the
cut
Ele
é
pacifico,
irmão,
mostra
o
mínimo,
suspense
Hitchcock
He
is
peaceful,
brother,
shows
the
minimum,
Hitchcock
suspense
Sempre
na
lei
e
viu
que
é
a
lei
que
leva
seu
din'
do
cofre
Always
in
the
law
and
saw
that
it
is
the
law
that
takes
his
money
from
the
safe
A
mina
em
choque,
os
poli'
no
walk-talk
The
girl
in
shock,
the
cops
on
the
walk-talk
Pede
o
acerto,
ela
paga
e
vasa
e
ele
sem
din'
viu
que
não
pode
Asks
for
the
deal,
she
pays
and
leaves
and
he
without
money
saw
that
he
can't
Fica
e
se
fode,
perde
a
night,
o
flat,
a
mina
e
o
fight
Stays
and
gets
screwed,
loses
the
night,
the
flat,
the
girl
and
the
fight
Revolta
vem
quando
tenta
dormir
mais
tarde
Revolt
comes
when
he
tries
to
sleep
later
Se
viu
numa
cidade
que
é
corrupta
até
o
topo
He
saw
himself
in
a
city
that
is
corrupt
to
the
top
Então
não
é
mais
ovelha,
só
dá
jogo
lobo
conta
lobo
So
he
is
no
longer
a
sheep,
he
only
plays
wolf
against
wolf
Suas
esquinas
exalando
tédio
Your
corners
exuding
boredom
Largue
do
zumbido
da
TV
Drop
the
TV's
buzz
A
cidade
com
seu
jogo
sujo
The
city
with
its
dirty
game
Onde
as
leis
resultam
em
sangue
e
ódio
Where
laws
result
in
blood
and
hate
E
eu
não
quero
cair
nessa
vala
And
I
don't
want
to
fall
into
that
ditch
Esperando
um
busão
lotado
Waiting
for
a
crowded
bus
A
cidade
com
os
seus
velórios
The
city
with
its
funerals
Pensamentos
que
estão
calados
Thoughts
that
are
silent
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chayco, Coveiro, Djlx, Neg, Ogi, Vinícius Dos Passos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.