Paroles et traduction Fangoria - Abre los Ojos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abre los Ojos
Открой глаза
En
el
principio
hubo
un
paraíso,
Когда-то
был
рай,
Pero
el
hombre,
insensato,
Но
человек,
глупец,
Le
pidió
algo
más
a
la
vida.
Пожелал
чего-то
большего.
Así
que
mordió
la
manzana
para
alcanzar
la
sabiduría.
Поэтому
откусил
от
яблока,
чтобы
обрести
мудрость.
De
pie,
desnudo,
fue
consciente
Стоя
голым,
он
осознал,
De
que,
aunque
tenía
los
ojos
abiertos,
Что,
несмотря
на
открытые
глаза,
Todavía
estaba
ciego.
Он
все
еще
слеп.
En
el
principio
tenía
tranquilidad,
Вначале
был
покой,
Ahora
tiene
negatividad,
Теперь
есть
негатив,
Responsabilidad
y
enemigos.
Ответственность
и
враги.
(Abre
los
ojos)
(Открой
глаза)
Con
la
sabiduría
vino
la
vergüenza,
С
мудростью
пришел
стыд,
Con
la
vergüenza
el
dolor.
Со
стыдом
боль.
Abramos
nuestros
ojos.
Откроем
глаза.
Pero
al
final
del
tunel
veo
una
luz,
Но
в
конце
туннеля
я
вижу
свет,
Esa
luz
que
existe
en
todos
nosotros
Свет,
который
есть
во
всех
нас
Y
al
mismo
tiempo
en
ninguno
de
nosotros.
И
в
то
же
время
ни
в
ком.
(Danos
la
luz)
(Дай
нам
свет)
Abramos
nuestros
ojos.
Откроем
глаза.
(Danos
la
luz)
(Дай
нам
свет)
Ahora
pensamos
demasiado,
no
sentimos.
Сейчас
мы
слишком
много
думаем
и
не
чувствуем.
Cierra
los
ojos
y
ábrete
a
la
visión
interior,
Закрой
глаза
и
откройся
внутреннему
созерцанию,
Abre
tus
ojos.
Открой
глаза.
(Abre
los
ojos)
(Открой
глаза)
Alza
las
manos
si
comprendes
Поднимите
руки,
если
вы
понимаете
Y
abre
los
ojos.
И
откройте
глаза.
(Abre
los
ojos)
(Открой
глаза)
Alza
las
manos
si
comprendes
Поднимите
руки,
если
вы
понимаете
Y
abre
tus
ojos.
И
откройте
глаза.
Abre
tus
ojos
y
siente.
Откройте
глаза
и
почувствуйте.
Cierra
tus
ojos
y
abre
tu
yo
interior,
Закройте
глаза
и
откройте
свое
внутреннее
"я",
Recibe
la
luz.
Получите
свет.
Alza
las
manos
si
comprendes,
Поднимите
руки,
если
вы
понимаете,
Abre
los
ojos
y
recibe
la
luz.
Откройте
глаза
и
получите
свет.
(Abre
los
ojos)
(Открой
глаза)
Cierra
los
ojos.
Закройте
глаза.
(Danos
la
luz)
(Дай
нам
свет)
Siente
todo
lo
que
te
rodea
Почувствуйте
все
вокруг
Y
recibe
la
luz.
И
получите
свет.
Abre
tus
ojos
internos
y
siente,
Откройте
свои
внутренние
глаза
и
почувствуйте,
Verás
que
hay
belleza
a
tu
alrededor
Вы
увидите,
что
вокруг
вас
есть
красота,
Si
sólo
ves
y
sientes
con
tu
yo
interior.
Если
вы
будете
видеть
и
чувствовать
своим
внутренним
"я".
(Danos
la
luz)
(Дай
нам
свет)
Recibe
la
luz.
Получите
свет.
Puedes
ser
tu
propio
enemigo
Вы
можете
быть
своим
собственным
врагом
O
puedes
elegir
ser
libre.
Или
выбрать
свободу.
Abramos
nuestros
ojos.
Откроем
глаза.
(Abre
los
ojos)
(Открой
глаза)
Tienes
una
luz,
У
тебя
есть
свет,
Sólo
tienes
que
verlo.
Просто
пойми
это.
(Danos
la
luz)
(Дай
нам
свет)
Abre
los
ojos.
Открой
глаза.
Abre
tus
ojos.
Открой
глаза.
Alza
tus
manos
y
comprende.
Подними
руки
и
пойми.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marshall Jefferson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.