Fangoria - Desfachatez (The Sound of Arrows European Holiday Remix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fangoria - Desfachatez (The Sound of Arrows European Holiday Remix)




Desfachatez (The Sound of Arrows European Holiday Remix)
Наглость (The Sound of Arrows European Holiday Remix)
Trataste de engañarme, qué equivocación
Ты пытался обмануть меня, какая ошибка.
Cansada de escucharte pierdo la atención
Устала тебя слушать, теряю внимание.
Dímelo, no te lo calles, confiésalo
Скажи мне, не молчи, признайся.
Como piezas que no encajan resuenan tus palabras
Как неподходящие части пазла звучат твои слова.
Dirás que me perdiste, que hubo confusión
Скажешь, что потерял меня, что была путаница.
Y sólo hay un culpable de esta situación
И есть только один виновник этой ситуации.
Puedes ver lo que he tardado en comprender
Ты можешь видеть, сколько времени мне потребовалось, чтобы понять,
Que el enredo y la artimaña son la marca de la casa
Что путаница и уловки - это твой фирменный знак.
Ya ves, con qué desfachatez
Видишь, с какой наглостью
Te atreves a volver
Ты смеешь возвращаться,
Fingiendo que te arrastras y yo
Притворяясь, что пресмыкаешься, а я знаю,
Que en esta farsa impersonal
Что в этом безличном фарсе
Renuncias a tu voluntad
Ты отказываешься от своей воли.
¡Qué horror!
Какой ужас!
¡Con qué desfachatez!
С какой наглостью!
Creaste un espejismo, sólo una ilusión
Ты создал мираж, всего лишь иллюзию.
Curada del delirio quedas sin perdón
Излечившись от бреда, ты остаёшься без прощения.
Siéntate, y si te atreves, defiéndete
Сядь, и если осмелишься, защищайся.
Te lo digo antes que empieces
Говорю тебе, прежде чем начнёшь:
No aclares que oscurece
Не объясняй, только хуже делаешь.
Ya ves, con qué desfachatez
Видишь, с какой наглостью
Te atreves a volver
Ты смеешь возвращаться,
Fingiendo que te arrastras y yo
Притворяясь, что пресмыкаешься, а я знаю,
Que en esta farsa impersonal
Что в этом безличном фарсе
Renuncias a tu voluntad
Ты отказываешься от своей воли.
¡Qué horror!
Какой ужас!
¡Con qué desfachatez!
С какой наглостью!
Mírame, soy todo lo que quiero ser
Посмотри на меня, я - всё, кем хочу быть.
Y ya no puedes disponer de igual que ayer
И ты больше не можешь распоряжаться мной, как вчера.
Mírate, comienzas a desfallecer
Посмотри на себя, ты начинаешь слабеть.
Ya nada puede detener tanta desfachatez
Уже ничто не может остановить такую наглость.
No, por tanta estupidez
Нет, из-за такой глупости
Llegué a enloquecer
Я чуть не сошла с ума,
Fingiendo que trataba de entender
Делая вид, что пытаюсь понять
Lo que no tiene lógica
То, что не имеет логики,
Lo que no debo justificar
То, что я не должна оправдывать.
El rencor por tu desfachatez
Ненависть к твоей наглости.
Ya ves, con qué desfachatez
Видишь, с какой наглостью
Te atreves a volver
Ты смеешь возвращаться,
Fingiendo que te arrastras y yo
Притворяясь, что пресмыкаешься, а я знаю,
Que en esta farsa impersonal
Что в этом безличном фарсе
Renuncias a tu voluntad
Ты отказываешься от своей воли.
¡Qué horror!
Какой ужас!
¡Con qué desfachatez!
С какой наглостью!





Writer(s): olvido gara, nacho canut


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.