Fangoria - Las ventajas de olvidar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fangoria - Las ventajas de olvidar




Las ventajas de olvidar
The Advantages of Forgetting
Ya no como explicar que detesto recordar
I no longer know how to explain that I detest remembering
Un pasado que me aburre y prefiero ignorar.
A past that bores me and I prefer to ignore.
Lo que va quedando atrás hoy no me interesa ya,
What is left behind today no longer interests me,
Todo aquello que hizo daño y que ahora me da igual.
All that which did damage and now it is all the same to me.
Las ventajas de olvidar van liberándome
The advantages of forgetting go freeing me
De caprichos que estaban atormentándome.
From caprices that were tormenting me.
La estrategia de un momento que fue empujándome
The strategy of a moment that was pushing me
Por desiertos que el destino me condenó a cruzar.
Through deserts that destiny condemned me to cross.
Bajo un cielo protector cometí más de un error
Under a protective sky I committed more than one error
Que la vida ha borrado y el dolor ya perdonó.
That life has erased and the pain has already forgiven.
Y al amparo del valor acabé con el temor
And under the protection of the value I ended with the fear
De mirar hacia el futuro sin mayor preocupación.
Of looking towards the future without greater preoccupation.
Las ventajas de olvidar van liberándome
The advantages of forgetting go freeing me
De caprichos que estaban atormentándome.
From caprices that were tormenting me.
La estrategia de un momento que fue empujándome
The strategy of a moment that was pushing me
Hacia mares donde el viento no me hizo naufragar.
Towards seas where the wind did not make me shipwreck.
Y al final que haya una historia que contar
And at the end that there be a story to tell
No es mejor que reinventar la realidad.
Isn't better than reinventing the reality.
Así que ...
So ...
Las ventajas de olvidar van liberándome
The advantages of forgetting go freeing me
De caprichos que estaban atormentándome.
From caprices that were tormenting me.
La estrategia de un momento que fue empujándome
The strategy of a moment that was pushing me
Por desiertos que el destino me condenó a cruzar.
Through deserts that destiny condemned me to cross.





Writer(s): Ignacio Canut Guillen, Mauro Canut Guillen, Olvido Gara Jova, Pablo Sycet Torres Muniz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.