Fangoria - Mentiras de folletín - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fangoria - Mentiras de folletín




Mentiras de folletín
Ложь из бульварного чтива
Una comedia romántica te hace creer
Романтическая комедия заставляет тебя верить,
Que las historias de amor acabarán bien.
Что истории любви всегда заканчиваются хорошо.
Corín Tellado ya escribió melodramones de salón,
Корин Тельядо уже писала мелодрамы для гостиной,
Telenovelas que van sobreactuadas.
Переигранные сериалы.
Por fin
Наконец-то
Me obligo a dejar de fingir
Я заставляю себя перестать притворяться,
Renuncio a mi faceta de actriz
Отказываюсь от своей актерской ипостаси.
Acepto relaciones que que pueden fracasar, al fin
Принимаю отношения, которые, я знаю, могут провалиться, наконец-то.
Rechazo trampas de folletín, relatos para gente infeliz, novelas que pretenden verificar una ilusión sin fin.
Отвергаю ловушки бульварного чтива, рассказы для несчастных, романы, которые пытаются воплотить бесконечную иллюзию.
El pensamiento pragmático acaba siendo más práctico.
Прагматичное мышление оказывается более практичным.
De esas comedias románticas ya me cansé.
От этих романтических комедий я уже устала.
Barbara Cartland firmó mis sueños de ayer.
Барбара Картленд подписала мои вчерашние мечты.
Mentiras en tecnicolor
Ложь в техноколоре,
Un grito sobre el corazón
Крик над сердцем,
Portadas rosas tan exageradas
Настолько преувеличенные розовые обложки.
Por fin
Наконец-то
Me obligo a dejar de fingir
Я заставляю себя перестать притворяться,
Renuncio a mi faceta de actriz
Отказываюсь от своей актерской ипостаси.
Acepto relaciones que pueden fracasar, al fin
Принимаю отношения, которые, я знаю, могут провалиться, наконец-то.
Rechazo trampas de folletín, relatos para gente infeliz, novelas que pretenden verificar una ilusión sin fin.
Отвергаю ловушки бульварного чтива, рассказы для несчастных, романы, которые пытаются воплотить бесконечную иллюзию.
El pensamiento pragmático acaba siendo más práctico.
Прагматичное мышление оказывается более практичным.
Despedirse del amor eterno asumiendo penas y tormentos
Прощаться с вечной любовью, принимая боль и муки,
Recordar rancheras y boleros que siempre acaban mal
Вспоминать ранчеры и болеро, которые всегда плохо кончаются,
Que siempre acaban así.
Которые всегда так кончаются.
Rechazo trampas de folletín, relatos para gente infeliz, novelas que pretenden verificar una ilusión así.
Отвергаю ловушки бульварного чтива, рассказы для несчастных, романы, которые пытаются воплотить такую иллюзию.
El pensamiento pragmático acaba siendo más práctico.
Прагматичное мышление оказывается более практичным.
Un sentimiento más trágico acaba siendo más práctico.
Более трагическое чувство оказывается более практичным.
Sin fin!
Без конца!
Sin fin!
Без конца!
Sin fin!
Без конца!
Sin fin!
Без конца!





Writer(s): IGNACIO CANUT GUILLEN, OLVIDO GARA JOVA, ALEJANDRO GUSTAVO SERGI GALANTE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.