Paroles et traduction Fangoria - Rasputín
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace
muchos,
muchos
años
ya,
Many,
many
years
ago,
Cuando
en
Rusia
aún
no
se
conocía
a
Marx,
When
Marx
was
still
unknown
in
Russia,
Existió
un
hombre
especial
There
was
a
very
special
man
Que
vivió
muy
bien
aunque
acabó
muy
mal.
Who
lived
very
well,
but
ended
very
badly.
En
la
corte
del
zar
Alejandro
y
su
hijo
Nicolás
In
the
court
of
Tsar
Alexander
and
his
son
Nicholas,
Se
coló
este
personaje
extraño
y
empezó
a
trepar.
This
strange
character
slipped
in
and
began
to
climb.
Ra,
Ra,
Rasputín
Ra,
Ra,
Rasputin
Era
malo,
era
ruin
He
was
evil,
he
was
vile
Y
envenenó
a
más
de
cien
mil
And
poisoned
more
than
a
hundred
thousand
people
Ra,
Ra,
Rasputín
Ra,
Ra,
Rasputin
Ambicioso
de
poder,
Ambitious
for
power,
La
corte
rusa
tubo
a
sus
pies
The
Russian
court
was
at
his
feet
Magia
negra,
mística
y
salud,
Black
magic,
mysticism
and
health,
Todo
eso
y
más
trajo
con
él
a
Moscú.
All
that
and
more
he
brought
with
him
to
Moscow.
Con
el
zar
habló
de
tú
a
tú
He
spoke
to
the
Tsar
as
an
equal,
Y
fue
consejero,
ministro
y
gurú.
And
was
counselor,
minister,
and
guru.
Seductor
y
sexy
como
nadie,
Seductive
and
sexy
like
no
other,
Bailarín
de
casatchok,
Dancer
of
the
Casatchok,
La
zarina
se
rindió
a
sus
artes
The
Tsarina
surrendered
to
his
arts
Y
la
enamoró.
And
fell
in
love
with
him.
Ra,
Ra,
Rasputín
Ra,
Ra,
Rasputin
Vodka,
chicas
y
caviar
Vodka,
girls
and
caviar
No
respetaba
ni
a
Dios
ni
al
zar.
He
respected
neither
God
nor
Tsar.
Ra,
Ra,
Rasputín
Ra,
Ra,
Rasputin
Asesino
y
criminal
Murderer
and
criminal
Pero
un
amante
profesional.
But
a
professional
lover.
(Pero
según
las
noticias
de
sus
orgías,
asesinatos
y
ansias
de
(But
according
to
the
news
of
his
orgies,
murders
and
cravings
of
Poder
se
extendían
más
y
más,
el
pueblo
empezó
a
exigir
que
la
Power
spread
more
and
more,
the
people
began
to
demand
that
the
Justicia
hiciera
algo
cuanto
antes)
Justice
do
something
as
soon
as
possible)
Y
acabó
como
era
de
esperar:
And
it
ended
as
it
was
to
be
expected:
La
razón
perdió,
su
locura
pudo
más.
Reason
was
lost,
his
madness
prevailed.
Y
la
gente
te
empezó
a
cansar,
And
the
people
began
to
tire
you,
Hay
quién
le
acusó
de
farsante
y
charlatán.
There
were
those
who
accused
him
of
being
a
charlatan
and
a
liar.
Un
veneno
echan
en
su
copa
pero
el
sobrevivió.
They
put
poison
in
his
cup,
but
he
survived.
Disparándole
a
quemarropa,
al
final
murió
Shot
at
point-blank
range,
he
finally
died
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): F. Jay, F. Farian, G. Reyam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.