FankaDeli - Az Igazság Virága - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction FankaDeli - Az Igazság Virága




Az Igazság Virága
Цветок Истины
Minden ágy recseg, ha rajta a sex
Любая кровать скрипит, если на ней хороший секс
Érted, is hogy mint mondok, vagy csak nevetsz?
Ты меня понимаешь, или просто смеёшься?
Az én babám a hibáival számomra hibátlan
Моя малышка со своими недостатками для меня безупречна
Ezért nincs keresni valóm egy másik puncijában
Поэтому мне не нужно искать другую киску
Ez nem szerelmi vallomás, hanem egy tükör neked
Это не признание в любви, а зеркало для тебя
Hogy mekkora büdös kamu az egész életed
Чтобы ты увидела, насколько фальшива твоя жизнь
Azt hiszed, anyázok pedig rajtam is segített
Ты думаешь, я ругаюсь, хотя это и мне помогло
Mikor a lelkiismeret rendesen beintett
Когда совесть хорошенько встряхнула меня
Az élet hamar elillan, nézd, már 26 vagyok
Жизнь быстротечна, смотри, мне уже 26
Nem csoda, ha már alszol tele tűnyommal a karon
Неудивительно, что ты уже спишь с исколотыми руками
Ez kötelező oltás, hogy titkold el az igazat
Это обязательная прививка - скрывать правду
Mert ha valaki kimondja, bizony mindenki kiakad
Ведь если кто-то её озвучит, все с катушек слетают
Hőbörög és ordibál elnyomva a lényeget
Горячатся и кричат, заглушая суть
Te csak számold a pénzed, én számolom az éveket
Ты считай свои деньги, а я считаю года
Mifelénk eszköz, de nálad a cél a stex
У нас это инструмент, а у тебя цель - секс
Ezt ők akarják így, hogy csak rabszolga lehess
Они хотят, чтобы ты была просто рабой
Okosságnak hívják, ami egyszerűen lopás
Называют это умом, а это просто воровство
Pedig elhiheted nekem, mindig van elszámolás
Но поверь мне, расплата всегда наступает
A halál az élet része, de miért ő a barátod?
Смерть - часть жизни, но почему она твоя подруга?
Amit a kutyámnak se adnék, azt te két pofára zabálod
То, что я бы и собаке не дал, ты жрёшь за обе щеки
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Мамочка, почему ты не бросила меня в Тису?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Чему ещё мне нужно научиться в этом мире?
Hogy ide az igazság virága
Чтобы здесь вырос цветок истины
Ahol senki se hibátlan?
Где никто не безгрешен?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Мамочка, почему ты не бросила меня в Тису?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Чему ещё мне нужно научиться в этом мире?
Hogy ide az igazság virága
Чтобы здесь вырос цветок истины
Ahol senki se hibátlan?
Где никто не безгрешен?
Kicsit mindenki Fanka de kérdés, hogy Deli-e
Каждый немного Фанка, но вопрос, Дели ли он
Vagyis magyar vizsla nem vérszomjas terrier
То есть, венгерская легавая, а не кровожадный терьер
Hiszen az semmi ha csak elmondod, hogy mi van
Ведь это ничто, если просто сказать, как есть
16 éves lányok hosszú fehér zokniban
16-летние девочки в длинных белых носках
De mit mutatsz helyette? Mért választana mást?
Но что ты предлагаешь взамен? Почему им выбирать что-то другое?
Hogy lesz majd önálló aztán, hogy vesz egy lakást
Как они станут самостоятельными и купят себе квартиру,
Amíg öltönyös rablók uralkodnak rajtunk?!
Пока нами правят эти грабители в костюмах?!
Látszólag elvesztünk már nincs, miért hajtsunk
Кажется, мы уже потеряны, так зачем нам куда-то идти?
Pontosan ezt akarják elvenni a kedvünk
Именно этого они и хотят - лишить нас желания
De mi eléd állunk, nem név nélkül feljelentünk
Но мы стоим перед тобой, и не будем молчать
Ez rap zene az utcáról, vagyis újkori költészet
Это рэп с улиц, то есть современная поэзия
Itt nincsen bőrszín és nincsenek földrészek
Здесь нет цвета кожи и нет континентов
Az igazság az igazság, aki akarja az érti
Правда есть правда, кто хочет - тот поймёт
Valóban nem bájolog, de nem kell tőle félni
Она действительно не сюсюкает, но её не нужно бояться
Vajon mit tennél, ha egyszer a pusztában ébrednél?
Что бы ты делала, если бы однажды проснулась в степи?
Ha nem playmate hanem simán csak szép lennél?
Если бы ты не была моделью, а просто красивой?
Ha nem remegne a telefon folyton a zsebedben
Если бы телефон не вибрировал постоянно в твоём кармане,
Hogy egy hamis barát bármikor keressen
Потому что какой-нибудь фальшивый друг хочет поболтать
Pár egyszerű kérdés de van-e válaszod
Пара простых вопросов, но есть ли на них у тебя ответ?
Szerinted ellenség vagyok vagy inkább a támaszod?
Я твой враг или скорее опора?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Мамочка, почему ты не бросила меня в Тису?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Чему ещё мне нужно научиться в этом мире?
Hogy ide az igazság virága
Чтобы здесь вырос цветок истины
Ahol senki se hibátlan?
Где никто не безгрешен?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Мамочка, почему ты не бросила меня в Тису?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Чему ещё мне нужно научиться в этом мире?
Hogy ide az igazság virága
Чтобы здесь вырос цветок истины
Ahol senki se hibátlan?
Где никто не безгрешен?
A lépcsőház nevel fel, vadak a szabályok
Подъезд воспитывает, правила жестоки
A téren aláznak vagy én alázok
На площади унижают или я унижаю
Honnan vágom ezt? Mert a mai napig
Откуда я это знаю? Да потому что до сих пор
Lent vagyok az utcán és ott adom a pacsit
Я на улице и там же даю пять
Azért lettem FankaDeli az Éjszaka Gyermeke
Я стал ФанкаДели, Дитя Ночи
Mert amit ott láttam tett pecsétet a rapemre
Потому что то, что я видел там, наложило отпечаток на мой рэп
Tini lányok, táncparkett és a falu bikái
Девочки-подростки, танцпол и деревенские быки
Szerenád se kell és lehet őket cibálni
Серенады не нужны, их можно просто хватать
Magadból csinálsz bohócot a szagtalan léért
Ты делаешь из себя дуру ради беззаботной жизни
Mert LCD TV kell, ja meg a kanapéért
Потому что тебе нужен ЖК-телевизор и диван
Te nem értesz engem, de én értelek téged
Ты не понимаешь меня, но я понимаю тебя
Amiben ludas vagy, logikus hogy véded
Логично, что ты защищаешь то, в чём ты погрязла
Bár tényleg hasznos volna, tudod a tükör
Хотя зеркало было бы действительно полезным, знаешь
Az igazság nyugodt csak a hazugság jön dühből
Правда спокойна, только ложь приходит с гневом
Magamért kussolnék de Érted ugatok
Ради себя я бы молчал, но ради тебя лаю
Hogy érdekeljen végre a saját utatok
Чтобы тебя наконец-то заинтересовал твой собственный путь
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Мамочка, почему ты не бросила меня в Тису?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Чему ещё мне нужно научиться в этом мире?
Hogy ide az igazság virága
Чтобы здесь вырос цветок истины
Ahol senki se hibátlan?
Где никто не безгрешен?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Мамочка, почему ты не бросила меня в Тису?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Чему ещё мне нужно научиться в этом мире?
Hogy ide az igazság virága
Чтобы здесь вырос цветок истины
Ahol senki se hibátlan?
Где никто не безгрешен?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Мамочка, почему ты не бросила меня в Тису?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Чему ещё мне нужно научиться в этом мире?
Hogy ide az igazság virága
Чтобы здесь вырос цветок истины
Ahol senki se hibátlan?
Где никто не безгрешен?
Édes anyám mért nem dobtál a Tiszába?
Мамочка, почему ты не бросила меня в Тису?
Mit kell még tanulnom ebben a világban?
Чему ещё мне нужно научиться в этом мире?
Hogy ide az igazság virága
Чтобы здесь вырос цветок истины
Ahol senki se hibátlan?
Где никто не безгрешен?





Writer(s): Ferenc Kohazy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.