Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azt Kívánom
Ich wünsche mir
Amit
én
tudok,
az
semmi
egy
költőhöz
képest
Was
ich
weiß,
ist
nichts
im
Vergleich
zu
einem
Dichter
Amit
én
tudok,
az
semmi,
az
csupán,
amit
érez
Was
ich
weiß,
ist
nichts,
es
ist
nur
das,
was
er
fühlt
Egy
utcagyerek
itt
lent,
a
felső
tíztől
fényévre
Ein
Straßenkind
hier
unten,
Lichtjahre
von
den
oberen
Zehntausend
entfernt
Aki
pár
cd-re
vigyáz,
meg
pár
fakó
fényképre
Der
auf
ein
paar
CDs
aufpasst
und
auf
ein
paar
verblichene
Fotos
Reppelni
egyszerű,
reppelni
vicces
Rappen
ist
einfach,
Rappen
ist
lustig
Az
én
barátom
Isten,
meg
pár
zsivány
kispesti
Mein
Freund
ist
Gott
und
ein
paar
schlitzohrige
Jungs
aus
Kispest
A
kislány
csak
kifesti,
a
kissrác
csak
próbálja
Das
kleine
Mädchen
schminkt
sich
nur,
der
kleine
Junge
versucht
es
nur
Aztán
egy
napon
mindkettőt
látod,
ahogy
hordágyra
Und
eines
Tages
siehst
du
beide
auf
einer
Bahre
liegen
Gyermeknek
gyermeket,
a
bánatra
meg
fehér
csík
Kind
für
Kind,
für
die
Trauer
nur
eine
weiße
Linie
Régóta
ugatom,
ne
mondd
azt,
hogy
nem
rémlik
Ich
belle
es
schon
lange,
sag
nicht,
dass
du
dich
nicht
erinnerst
Mikor
majd
fiaddal,
amikor
majd
lányoddal
Wenn
du
dann
mit
deinem
Sohn,
wenn
du
dann
mit
deiner
Tochter
Nem
hiszem,
hogy
pont
előttük
tekersz,
majd
a
pároddal
Ich
glaube
nicht,
dass
du
gerade
vor
ihnen
einen
Joint
drehst,
mit
deiner
Partnerin
Nem
hiszem,
hogy
nem
beszélsz
velük
majd
a
szexről
Ich
glaube
nicht,
dass
du
nicht
mit
ihnen
über
Sex
sprichst
Nem
hiszem,
hogy
túléled,
ha
a
kis
hercegnő
bedől
Ich
glaube
nicht,
dass
du
es
überlebst,
wenn
die
kleine
Prinzessin
schwach
wird
Lehet,
most
még
leszarod,
lehet,
most
még
kinevetsz
Vielleicht
ist
es
dir
jetzt
noch
egal,
vielleicht
lachst
du
mich
jetzt
noch
aus
De
nem
lesz
finomkodás,
a
végeredmény
kibelez
Aber
es
wird
kein
Zimperlichkeit
geben,
das
Endergebnis
ist
ausgeweidet
Ez
2007
ugyanolyan
szar
kor,
mint
bármelyik
Das
ist
2007,
ein
genauso
beschissenes
Jahr
wie
jedes
andere
Hazudnak,
csalnak,
gyilkolnak,
egymást
átverik
Sie
lügen,
betrügen,
töten,
betrügen
einander
Ide
gyomor
kell
és
ezredszer
is,
felállni
újra
Hier
braucht
man
Mumm
und
zum
tausendsten
Mal,
wieder
aufstehen
Én
szeretem
az
életet,
van,
aki
meg
csak
dugja
Ich
liebe
das
Leben,
manche
vögeln
es
nur
Sötétben
vágtatok
a
völgy
felől
emlékszem
Ich
rase
im
Dunkeln
aus
dem
Tal,
ich
erinnere
mich
Dárdám
ezüstből,
pillangók
a
mellvérten
Mein
Speer
aus
Silber,
Schmetterlinge
auf
dem
Brustpanzer
Eddig
nem
féltem,
de
most
már
éget
Bisher
hatte
ich
keine
Angst,
aber
jetzt
brennt
es
Hogy
elmesélhesd
nekem
a
világmindenséget
Dass
du
mir
das
Universum
erklären
kannst
Sötétben
vágtatok
a
völgy
felől
emlékszem
Ich
rase
im
Dunkeln
aus
dem
Tal,
ich
erinnere
mich
Dárdám
ezüstből,
pillangók
a
mellvérten
Mein
Speer
aus
Silber,
Schmetterlinge
auf
dem
Brustpanzer
Eddig
nem
féltem,
de
most
már
éget
Bisher
hatte
ich
keine
Angst,
aber
jetzt
brennt
es
Hogy
elmesélhesd
nekem
a
világmindenséget
Dass
du
mir
das
Universum
erklären
kannst
Én
szívtam
füves
cigit,
és
hemperegtem
kurvával
Ich
habe
Gras
geraucht
und
mich
mit
einer
Hure
gewälzt
Tudom,
miről
beszélek,
az
én
fajtám
az
korán
hal
Ich
weiß,
wovon
ich
rede,
meine
Sorte
stirbt
früh
Meg,
akár
a
levelek,
a
fa
mégis
tovább
él
Wie
die
Blätter,
der
Baum
lebt
trotzdem
weiter
Az
én
kis
szobám
titka,
cserébe
a
szobádért
Das
Geheimnis
meines
kleinen
Zimmers,
im
Tausch
für
dein
Zimmer
Nem
V.I.P
rum,
ahol
sokszor
kínáltak
kokaint
Kein
V.I.P-Rum,
wo
mir
oft
Kokain
angeboten
wurde
De
nyugtatott,
hogy
hátha
vár
rám
valaki
odakint
Aber
es
beruhigte
mich,
dass
vielleicht
jemand
draußen
auf
mich
wartet
Az
én
kis
pöttöm
Pannám,
kit
betakarok
kezemmel
Meine
kleine
Panna,
die
ich
mit
meiner
Hand
zudecke
Ha
elfogadsz
egy
tanácsot,
az
álmaid
ne
felejtsd
el
Wenn
du
einen
Rat
annimmst,
vergiss
deine
Träume
nicht
Nem
romantikus
maszlag,
ez
kurvára
az
igazság
Kein
romantischer
Quatsch,
das
ist
verdammt
nochmal
die
Wahrheit
Maroknyi
fejes
barom,
a
világot
csak
elbasszák
Eine
Handvoll
Vollidioten,
sie
versauen
die
Welt
nur
Csak
egy
pad
marad
nekünk,
szemben
egy
kis
tóval
Nur
eine
Bank
bleibt
uns,
gegenüber
ein
kleiner
See
Könyvemben
lapozva,
akad
pár
kitépett
oldal
In
meinem
Buch
blätternd,
gibt
es
ein
paar
herausgerissene
Seiten
Akad
pár
tanulság,
akad
pár
fájó
seb
Es
gibt
ein
paar
Lektionen,
es
gibt
ein
paar
schmerzende
Wunden
Ha
nem
hiszel
nekem,
a
barátaid
számold
meg
Wenn
du
mir
nicht
glaubst,
zähle
deine
Freunde
Ismernek
is,
vagy
csak
pénzt
adnak
a
szüleid?
Kennen
sie
dich
überhaupt,
oder
geben
deine
Eltern
nur
Geld?
Akik
értik
miről
beszélek,
szívüket
követik
Die,
die
verstehen,
wovon
ich
rede,
folgen
ihrem
Herzen
Oké
az,
ha
hallgatsz,
de
ne
rajongj
értem
Es
ist
okay,
wenn
du
zuhörst,
aber
vergöttere
mich
nicht
Én
csak
azért
meséltem,
mert
a
csendben
féltem
Ich
habe
es
nur
erzählt,
weil
ich
mich
in
der
Stille
fürchtete
Én
csak
azért
meséltem,
hogy
hagyjak
egy
jelet
Ich
habe
es
nur
erzählt,
um
ein
Zeichen
zu
hinterlassen
Amit
majd
megtalál
egy
lány,
és
nekem
ír
levelet
Das
dann
ein
Mädchen
findet
und
mir
einen
Brief
schreibt
Sötétben
vágtatok
a
völgy
felől
emlékszem
Ich
rase
im
Dunkeln
aus
dem
Tal,
ich
erinnere
mich
Dárdám
ezüstből,
pillangók
a
mellvérten
Mein
Speer
aus
Silber,
Schmetterlinge
auf
dem
Brustpanzer
Eddig
nem
féltem,
de
most
már
éget
Bisher
hatte
ich
keine
Angst,
aber
jetzt
brennt
es
Hogy
elmesélhesd
nekem
a
világmindenséget
Dass
du
mir
das
Universum
erklären
kannst
Sötétben
vágtatok
a
völgy
felől
emlékszem
Ich
rase
im
Dunkeln
aus
dem
Tal,
ich
erinnere
mich
Dárdám
ezüstből,
pillangók
a
mellvérten
Mein
Speer
aus
Silber,
Schmetterlinge
auf
dem
Brustpanzer
Eddig
nem
féltem,
de
most
már
éget
Bisher
hatte
ich
keine
Angst,
aber
jetzt
brennt
es
Hogy
elmesélhesd
nekem
a
világmindenséget
Dass
du
mir
das
Universum
erklären
kannst
Ez
a
lemez
azért
született,
mert
kurvára
fájt
Diese
Platte
ist
entstanden,
weil
es
verdammt
weh
tat
Hogy
amiért
dobog
a
szívem,
pont
az
képez
akadályt
Dass
das,
wofür
mein
Herz
schlägt,
genau
das
ein
Hindernis
darstellt
Majd,
ha
téged
is
ezren
szeretnek,
és
ezren
támadnak
Wenn
dich
auch
Tausende
lieben
und
Tausende
angreifen
Megérted
mi
az
alapja,
kis
romos
váramnak
Verstehst
du,
was
die
Grundlage
meiner
kleinen,
verfallenen
Burg
ist
De
addig
csak
találgatsz,
és
ahogy
nézem
tévesen
Aber
bis
dahin
rätst
du
nur,
und
wie
ich
sehe,
falsch
Pedig
te
is
ugyanezt
érezted
tizenöt
évesen
Dabei
hast
du
dasselbe
gefühlt,
als
du
fünfzehn
warst
Ez
Magyarország
haver,
sunyi
töketlen
csürhe
Das
ist
Ungarn,
Kumpel,
eine
hinterhältige,
unfähige
Meute
A
testem
egyre
lomhább,
de
a
tudatom
még
fürge
Mein
Körper
wird
immer
träger,
aber
mein
Bewusstsein
ist
noch
flink
A
szerelem
és
barátság,
így
lett
örök
menedékem
Liebe
und
Freundschaft
wurden
so
zu
meiner
ewigen
Zuflucht
Mert
valaki
valahol,
most
is
téged
keres
éppen
Denn
jemand
irgendwo,
sucht
gerade
jetzt
nach
dir
Ez
csak
egy
lemez,
nincs
tanulság,
és
nincsen
ítélet
Das
ist
nur
eine
Platte,
es
gibt
keine
Lehre
und
kein
Urteil
Mindent
szemtől
szembe,
ez
van
én
így
élek
Alles
von
Angesicht
zu
Angesicht,
so
ist
es,
so
lebe
ich
Én
azt
kívánom
neked,
hogy
legyél
boldog
majdan
Ich
wünsche
dir,
dass
du
irgendwann
glücklich
wirst
Nem
csábít
a
bosszú,
bár
ott
hagytál
a
bajban
Die
Rache
reizt
mich
nicht,
obwohl
du
mich
in
der
Not
verlassen
hast
Én
azt
kívánom
neked,
hogy
érezhesd
még
egyszer
Ich
wünsche
dir,
dass
du
es
noch
einmal
fühlen
kannst
Hogy
a
szerelem
méreg,
de
mégsem
kell
ellenszer
Dass
die
Liebe
Gift
ist,
aber
man
trotzdem
kein
Gegenmittel
braucht
Én
azt
kívánom
neked,
hogy
tanulj
meg
Magyarul
Ich
wünsche
dir,
dass
du
lernst,
richtig
Deutsch
zu
sprechen,
meine
Süße
Mert
szükséged
lesz
rá,
ha
a
karriered
alakul
Denn
du
wirst
es
brauchen,
wenn
deine
Karriere
vorankommt
Én
azt
kívánom
neked,
hogy
a
mennyországba
kerülj
Ich
wünsche
dir,
dass
du
in
den
Himmel
kommst
És
ne
menekülhess
el,
mert
ott
minden
kiderül
Und
nicht
fliehen
kannst,
denn
dort
kommt
alles
ans
Licht
Sötétben
vágtatok
a
völgy
felől
emlékszem
Ich
rase
im
Dunkeln
aus
dem
Tal,
ich
erinnere
mich
Dárdám
ezüstből,
pillangók
a
mellvérten
Mein
Speer
aus
Silber,
Schmetterlinge
auf
dem
Brustpanzer
Eddig
nem
féltem,
de
most
már
éget
Bisher
hatte
ich
keine
Angst,
aber
jetzt
brennt
es
Hogy
elmesélhesd
nekem
a
világmindenséget
Dass
du
mir
das
Universum
erklären
kannst
Sötétben
vágtatok
a
völgy
felől
emlékszem
Ich
rase
im
Dunkeln
aus
dem
Tal,
ich
erinnere
mich
Dárdám
ezüstből,
pillangók
a
mellvérten
Mein
Speer
aus
Silber,
Schmetterlinge
auf
dem
Brustpanzer
Eddig
nem
féltem,
de
most
már
éget
Bisher
hatte
ich
keine
Angst,
aber
jetzt
brennt
es
Hogy
elmesélhesd
nekem
a
világmindenséget
Dass
du
mir
das
Universum
erklären
kannst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenc Kőházy, Sági Zoltán, Zoltan Sagi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.