Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Én
a
Feri
vagyok,
Én
a
zenét
nyomom
Ich
bin
Feri,
ich
mache
die
Musik
Illetve
nyomták
alám,
és
én
reppelek
rajta
Beziehungsweise,
sie
wurde
für
mich
gemacht,
und
ich
rappe
darauf
Te
meg
beteszed,
ha
baj
van
Und
du
legst
sie
ein,
wenn
es
Probleme
gibt
Tök
mindegy,
hogy
Aiwa
vagy
Sony
Egal
ob
Aiwa
oder
Sony
Ahogy
mindegy,
hogy
deszka
vagy
kori
Genauso
egal
ob
Skateboard
oder
Schlittschuhe
A
Kojsz
elvan
vele
Kojsz
kommt
damit
klar
Gőznek
a
fene
se
érti
hogy
bírja
a
bele
Ich
verstehe
nicht,
wie
sein
Magen
das
aushält
A
sok
whiskey-t
Den
vielen
Whiskey
Én
meg
játszom
Snake
Plisskent
Ich
spiele
Snake
Plissken
Hip-hop
háborúzok
Führe
Hip-Hop-Kriege
Aztán
30
évesen
szívinfarktusban
kinyúlok
Und
dann
sterbe
ich
mit
30
an
einem
Herzinfarkt
Tudod
kinek
kell
ez?
Weißt
du,
wer
das
braucht?
Csak
egy
pici
rapjazz
vagy
jazzrap
Nur
ein
bisschen
Rapjazz
oder
Jazzrap
Ezzel
nem
keresek
sok
ezret,
csak
keveset
Damit
verdiene
ich
nicht
viele
Tausend,
nur
wenige
De
még
az
is
megeshet,
hogy
semmit
Aber
es
könnte
sogar
sein,
dass
ich
gar
nichts
verdiene
Aki
picit
is
belelát,
tudja,
hogy
nem
ér
az
egész
ennyit
Wer
ein
bisschen
Einblick
hat,
weiß,
dass
das
Ganze
nicht
so
viel
wert
ist
Rajtam
csak
a
Balázs
barátom
enyhít
Nur
mein
Freund
Balázs
hilft
mir
Mikor
jön
a
pálinkával
Wenn
er
mit
dem
Pálinka
kommt
Belevágunk
az
éjszakába,
pántlikával
Wir
stürzen
uns
in
die
Nacht,
mit
Schleifen
Barna
lányok,
ha
arra
járok
Braune
Mädchen,
wenn
ich
dort
bin
Mindig
eszembe
jut:
Feri
honnan
jöttél
Erinnere
ich
mich
immer
daran:
Feri,
woher
kommst
du
18
évesen
magadba
minden
éjjel
újabb
kést
döftél
Mit
18
hast
du
dir
jede
Nacht
ein
neues
Messer
in
den
Leib
gerammt
A
Szárival
meg
a
többiekkel,
öt
környi
keverttel
Mit
Szári
und
den
anderen,
fünf
Runden
Mischgetränk
Istenem,
ó
soha
ne
vedd
el
emlékeim
Mein
Gott,
nimm
mir
niemals
meine
Erinnerungen
Amelyekkel
tele
vannak
szekrényeim
Mit
denen
meine
Schränke
voll
sind
Meg
még
egy
rím,
meg
még
egy
sor
Und
noch
ein
Reim,
und
noch
eine
Zeile
Mindig
eggyel
több
sör,
ahogy
a
dominó
is
dől
Immer
ein
Bier
mehr,
so
wie
die
Dominosteine
fallen
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Der
Morgen
kann
noch
warten,
denn
heute
ist
noch
heute
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Ich
fühle
mich
wie
in
einem
Bentley,
obwohl
es
ein
Trabant
ist
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Ich
habe
mich
versöhnt,
ich
hege
keinen
Groll
mehr
Jön
megy
itt
minden,
de
Feri
az
marad
Alles
kommt
und
geht,
aber
Feri
bleibt
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Der
Morgen
kann
noch
warten,
denn
heute
ist
noch
heute
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Ich
fühle
mich
wie
in
einem
Bentley,
obwohl
es
ein
Trabant
ist
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Ich
habe
mich
versöhnt,
ich
hege
keinen
Groll
mehr
Jön
megy
itt
minden,
de
Balázs
az
marad
Alles
kommt
und
geht,
aber
Balázs
bleibt
Értelmetlen
rímek
hada,
yo
Eine
Armee
sinnloser
Reime,
yo
Mint
egy
kocsiba
való,
Toshiba
faló
Wie
ein
Toshiba-Fresser
fürs
Auto
Semmi
gond,
de
tényleg,
ez
is
művészet
Kein
Problem,
wirklich,
das
ist
auch
Kunst
Semmi
beef,
semmi
diss
Kein
Beef,
kein
Diss
Komolyan,
aranyos
Im
Ernst,
es
ist
niedlich
Csak
nekem
olyan
kicsit
fapados
Nur
für
mich
ist
es
ein
bisschen
spartanisch
Én
az
ilyen
belülről
jövő
reppet
csípem
Ich
mag
diesen
Rap,
der
von
innen
kommt
Mikor
majdnem
megszakad
a
szívem
Wenn
mir
fast
das
Herz
bricht
Mer'
szívtam
eleget,
de
nem
füvet
Weil
ich
genug
gelitten
habe,
aber
nicht
vom
Gras
Az
a
másik,
ami
szerintem
para
Das
andere,
das
meiner
Meinung
nach
Mist
ist
Mert,
amelyik
haverom
ráállt
Weil
jeder
Freund,
der
darauf
reingefallen
ist
Mára
mind
egy
tompa
pöcs
Heute
ein
stumpfer
Depp
ist
Persze
így
könnyebb
a
világ
Klar,
so
ist
die
Welt
einfacher
De
én
inkább
vagyok
zilált
Aber
ich
bin
lieber
zerzaust
Tisztán,
mint
cucc
nélkül
tiszta
zilált
Nüchtern,
als
ohne
Stoff
total
zerzaust
Feri
meg
az
NC
mindig
piált
Feri
und
NC
haben
immer
gesoffen
Magyar
emberek
lévén
Als
ungarische
Menschen
Sörözve
röhögtünk
a
TV-n
Haben
wir
beim
Biertrinken
über
das
Fernsehen
gelacht
Mert
inkább
nevetek,
mint
sírok
Weil
ich
lieber
lache
als
weine
Bár
napról
napra
fojtogatnak
hétköznapi
kínok
Obwohl
mich
alltägliche
Qualen
Tag
für
Tag
würgen
Hiányzol,
zavarsz,
ahogy
kedvesből
paraszt
Ich
vermisse
dich,
du
störst
mich,
wie
du
von
lieb
zu
Miststück
wirst
Ahogy
elhúznál,
de
mégis
maradsz
Wie
du
weggehen
würdest,
aber
doch
bleibst
Aztán
majd
bánod,
hogy
elengedted
minden
barátod
Dann
wirst
du
es
bereuen,
alle
deine
Freunde
verlassen
zu
haben
Mikor
egyes
egyedül,
mindenki
a
társaságba
menekül
Wenn
jeder
einsam
ist,
flüchtet
sich
jeder
in
Gesellschaft
Csábító
a
nagy
Merci,
sok
kislány
beleül
Der
große
Mercedes
ist
verlockend,
viele
kleine
Mädchen
steigen
ein
Csábító
a
fehér
csík,
sok
fickó
belecsúszik
Die
weiße
Linie
ist
verlockend,
viele
Jungs
rutschen
rein
Persze,
amíg
fiatal
vagy
játszad
csak
Bruce
Lee-t
Klar,
solange
du
jung
bist,
spiel
ruhig
Bruce
Lee
Mert
ugye
kurvából
lesz
a
legjobb
feleség
Denn
aus
einer
Hure
wird
ja
die
beste
Ehefrau
És,
hogy
ez
győzelem
vagy
vereség
Und
ob
das
ein
Sieg
oder
eine
Niederlage
ist
Csupán
nézőpont
kérdése
Ist
nur
eine
Frage
des
Standpunkts
Én
csak
járkálok
a
ranglétrán,
lépésről
lépésre.
Yo!
Ich
gehe
nur
die
Karriereleiter
hoch,
Schritt
für
Schritt.
Yo!
Én
csak
járkálok
a
ranglétrán,
lépésről
lépésre,
lépésről
lépésre
Ich
gehe
nur
die
Karriereleiter
hoch,
Schritt
für
Schritt,
Schritt
für
Schritt
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Der
Morgen
kann
noch
warten,
denn
heute
ist
noch
heute
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Ich
fühle
mich
wie
in
einem
Bentley,
obwohl
es
ein
Trabant
ist
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Ich
habe
mich
versöhnt,
ich
hege
keinen
Groll
mehr
Jön
megy
itt
minden,
de
Feri
az
marad
Alles
kommt
und
geht,
aber
Feri
bleibt
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Der
Morgen
kann
noch
warten,
denn
heute
ist
noch
heute
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Ich
fühle
mich
wie
in
einem
Bentley,
obwohl
es
ein
Trabant
ist
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Ich
habe
mich
versöhnt,
ich
hege
keinen
Groll
mehr
Jön
megy
itt
minden,
de
Balázs
az
marad
Alles
kommt
und
geht,
aber
Balázs
bleibt
Lelked
vizéből,
bánatom
szomjára
Aus
dem
Wasser
deiner
Seele,
für
den
Durst
meiner
Trauer
Fegyver
nélkül
indultam
el
portyára
Bin
ich
ohne
Waffe
auf
Raubzug
gegangen
Ahogy
a
gyenge
keresztet
vet
minden
kortyára,
mondván:
az
utolsó
Wie
der
Schwache
sich
bei
jedem
Schluck
bekreuzigt,
sagend:
der
letzte
Pedig
az
utolsó
mindig
csak
a
koporsó
Dabei
ist
der
letzte
immer
nur
der
Sarg
Ezer
emberrel
kerültem
balhéba,
yo
Mit
tausend
Menschen
bin
ich
aneinandergeraten,
yo
Ezerszerr
megbántam,
mint
a
kadét
a
leckét
Ich
habe
es
tausendmal
bereut,
wie
der
Kadett
die
Lektion
Fejem
hiába
vernéd
szét
Meinen
Kopf
könntest
du
vergeblich
zerschlagen
Ennél
csúnyább
úgysem
leszek
Hässlicher
werde
ich
dadurch
nicht
Csináltam
Night
Childot,
csináltam
Salátát
Ich
habe
Night
Child
gemacht,
ich
habe
Salat
gemacht
Aztán
jött
pár
krapek
és
mindig
megtalálták
Dann
kamen
ein
paar
Jungs
und
haben
immer
Az
általuk
vélt
gyenge
pontot
Den
vermeintlichen
Schwachpunkt
gefunden
Miközben
Feri
pezsgőt
bontott
Während
Feri
Champagner
öffnete
És
a
sok
buborék,
rávezette
Ferikét
Und
die
vielen
Bläschen
führten
Feri
dazu
Hogy
kurva
rég
is
rájöttek
a
lényegre
Zu
erkennen,
dass
sie
schon
verdammt
lange
den
Kern
der
Sache
erkannt
hatten
Magad
csak
magad
miatt
szégyelld
el!
Schäme
dich
nur
für
dich
selbst!
És
mielőtt
tennél
vagy
mondanál,
gondolkozz
el
egy
picikét!
Und
bevor
du
etwas
tust
oder
sagst,
denk
kurz
darüber
nach!
Tudod
az
a
pici
kék
madár
az
égen
Weißt
du,
dieser
kleine
blaue
Vogel
am
Himmel
Azért
repül
felettünk,
hogy
emlékeztessen
egy
fontos
dologra
Fliegt
über
uns,
um
uns
an
etwas
Wichtiges
zu
erinnern
Le
van
szarva
a
stressz,
a
gyűlölet,
a
hatalom,
a
karóra
Scheiß
auf
den
Stress,
den
Hass,
die
Macht,
die
Armbanduhr
Persze
nem
para,
ha
nem
vagyok
szimpi
Klar,
kein
Problem,
wenn
ich
nicht
sympathisch
bin
Nekem
sem
ízlik
sokszor
a
whiskey
Mir
schmeckt
auch
oft
der
Whiskey
nicht
Gőz
mégis
a
barátom,
nektek
ezt
a
számot
jobb
kezemként
ajánlom
Gőz
ist
trotzdem
mein
Freund,
ich
empfehle
euch
diesen
Song
als
meine
rechte
Hand
Yo,
yo,
nektek
ezt
a
számot
jobb
kezemként
ajánlom
Yo,
yo,
ich
empfehle
euch
diesen
Song
als
meine
rechte
Hand
F-A-N-K-A!
Night
Child,
hey
2005,
békét,
békét!
Hallod?
Békét
F-A-N-K-A!
Night
Child,
hey
2005,
Frieden,
Frieden!
Hörst
du?
Frieden
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Der
Morgen
kann
noch
warten,
denn
heute
ist
noch
heute
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Ich
fühle
mich
wie
in
einem
Bentley,
obwohl
es
ein
Trabant
ist
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Ich
habe
mich
versöhnt,
ich
hege
keinen
Groll
mehr
Jön
megy
itt
minden,
de
Feri
az
marad
Alles
kommt
und
geht,
aber
Feri
bleibt
A
holnap
még
várhat,
mert
ma
még
ma
van
Der
Morgen
kann
noch
warten,
denn
heute
ist
noch
heute
Bentley-nek
érzem,
bár
ez
egy
Trabant
Ich
fühle
mich
wie
in
einem
Bentley,
obwohl
es
ein
Trabant
ist
Megbékéltem
most
már,
nincs
bennem
harag
Ich
habe
mich
versöhnt,
ich
hege
keinen
Groll
mehr
Jön
megy
itt
minden,
de
Balázs
az
marad
Alles
kommt
und
geht,
aber
Balázs
bleibt
Békét,
Békét,
Békét,
Békét,
Békét
Frieden,
Frieden,
Frieden,
Frieden,
Frieden
Békét,
Békét,
Békét,
Békét,
Békét
Frieden,
Frieden,
Frieden,
Frieden,
Frieden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Balázs Szabó, Ferenc Kőházy
Album
Tarsoly
date de sortie
01-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.