Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csillagösvényen
Sternenpfad
Ahova
születtem,
talán
nem
vártak
Wo
ich
geboren
wurde,
hat
man
mich
vielleicht
nicht
erwartet
Mégis
integettem
a
világnak
Trotzdem
winkte
ich
der
Welt
zu
A
homokozó
közepén
karddal
Mitten
im
Sandkasten
mit
einem
Schwert
Egy
apró
fiú,
egy
nagy
falattal
Ein
kleiner
Junge,
mit
einem
großen
Happen
Sokáig
azt
hittem,
a
jó
mindig
győz
Lange
dachte
ich,
das
Gute
siegt
immer
Pedig
a
hazugság
mindent
megfertőz
Doch
die
Lüge
verseucht
alles
Amit
elhittem,
azt
adom
tovább
Was
ich
geglaubt
habe,
gebe
ich
weiter
Egy
dal
vagyok,
mit
az
élet
komponált
Ich
bin
ein
Lied,
das
vom
Leben
komponiert
wurde
Keserű
képeim
hordom
a
tűzre
Meine
bitteren
Bilder
trage
ich
ins
Feuer
Ha
film
lennék,
csak
még
egyszer
fűzz
be
Wenn
ich
ein
Film
wäre,
spul
mich
noch
einmal
ein
Nevetek
magamon,
mit
is
tehetnék?
Ich
lache
über
mich
selbst,
was
soll
ich
sonst
tun?
Őseink
vérét
bankjegyek
befedték
Das
Blut
unserer
Ahnen
wurde
von
Banknoten
bedeckt
A
törvény
neve
mára
már
profit
Der
Name
des
Gesetzes
ist
heute
Profit
Súgod
vagy
sem,
visszasírjuk
Hofit
Ob
du
es
flüsterst
oder
nicht,
wir
sehnen
uns
nach
Hofi
zurück
Vasárnap
az
asztal
egyre
üresebb
Sonntags
wird
der
Tisch
immer
leerer
Én
befogom
a
szám,
te
fogd
be
a
füledet
Ich
halte
meinen
Mund,
du
hältst
dir
deine
Ohren
zu
Csillagösvényen,
fehér
paripán
Auf
dem
Sternenpfad,
auf
einem
weißen
Pferd
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Dennoch
wurde
mein
Eisenring
aus
Holz
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
Wenn
ich
vom
Himmel
aus
nach
oben
schaue
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
Spüre
ich,
dass
du
mich
wieder
rufst,
ich
muss
gehen
Csillagösvényen,
fehér
paripán
Auf
dem
Sternenpfad,
auf
einem
weißen
Pferd
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Dennoch
wurde
mein
Eisenring
aus
Holz
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
Wenn
ich
vom
Himmel
aus
nach
oben
schaue
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
Spüre
ich,
dass
du
mich
wieder
rufst,
ich
muss
gehen
Egyszer
feloldódom
a
Balaton
vízében
Einmal
werde
ich
mich
im
Wasser
des
Balaton
auflösen
Ahogy
emlékem
sok
ember
szívében
So
wie
meine
Erinnerung
im
Herzen
vieler
Menschen
Kaptam
is,
adtam
is,
a
többi
nem
számít
Ich
habe
bekommen
und
gegeben,
der
Rest
zählt
nicht
Minek
számolni
ezt
a
kevés
gázsit
Wozu
diese
kleine
Gage
zählen
Száraz
kenyéren
élnek
a
zenészek
Musiker
leben
von
trockenem
Brot
Próbáld
ki
haver,
aztán
majd
megnézlek
Probier
es
aus,
mein
Freund,
dann
werde
ich
dich
beobachten
Mondod-e
újra,
hogy
"könnyű
neked"?
Sagst
du
dann
immer
noch,
"du
hast
es
leicht"?
Itt
a
tükör,
mutatom
az
életed
Hier
ist
der
Spiegel,
ich
zeige
dir
dein
Leben
Vagyis
az
életünk,
kedves
barátom
Oder
besser
gesagt
unser
Leben,
liebe
Freundin,
Te
tőlem,
én
tőled,
függünk
az
ágon
Du
von
mir,
ich
von
dir,
wir
hängen
am
Ast
Ki
van
ez
találva,
sírni
rajta
kár
Das
ist
alles
ausgedacht,
es
ist
schade,
darüber
zu
weinen
Ahogy
a
markába'
nevet
a
bankár
So
wie
der
Banker
in
seine
Faust
lacht
Ezt
tanultuk
meg,
mindent
eltűrünk
Das
haben
wir
gelernt,
wir
ertragen
alles
Nem
is
csoda,
hogy
a
pokolra
kerültünk
Kein
Wunder,
dass
wir
in
der
Hölle
gelandet
sind
Betonházakban,
fizető
rabokkal
In
Betonhäusern,
mit
zahlenden
Gefangenen
Az
utcák
tele
élőhalottal
Die
Straßen
sind
voll
von
lebenden
Toten
Csillagösvényen,
fehér
paripán
Auf
dem
Sternenpfad,
auf
einem
weißen
Pferd
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Dennoch
wurde
mein
Eisenring
aus
Holz
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
Wenn
ich
vom
Himmel
aus
nach
oben
schaue
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
Spüre
ich,
dass
du
mich
wieder
rufst,
ich
muss
gehen
Csillagösvényen,
fehér
paripán
Auf
dem
Sternenpfad,
auf
einem
weißen
Pferd
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Dennoch
wurde
mein
Eisenring
aus
Holz
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
Wenn
ich
vom
Himmel
aus
nach
oben
schaue
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
Spüre
ich,
dass
du
mich
wieder
rufst,
ich
muss
gehen
Nézem
a
fiam,
mellette
a
párom
Ich
schaue
meinen
Sohn
an,
neben
ihm
meine
Partnerin
Mi
más
számíthat
a
világon?
Was
kann
in
der
Welt
sonst
noch
zählen?
Ők
hagynak
engem,
én
hagyom
őket
Sie
verlassen
mich,
ich
verlasse
sie
A
férfiak
rég
nem
értik
a
nőket
Männer
verstehen
Frauen
schon
lange
nicht
mehr
A
"boszorkány"
szó
számomra
szent
Das
Wort
"Hexe"
ist
für
mich
heilig
Mennyire
buta,
kinek
rosszat
jelent
Wie
dumm
ist
der,
dem
es
etwas
Schlechtes
bedeutet
Évezredek
óta
kínozzuk
az
anyákat
Seit
Jahrtausenden
quälen
wir
die
Mütter
Nem
is
csoda,
milyen
vigaszra
találtak
Kein
Wunder,
welchen
Trost
sie
gefunden
haben
Hideg
leszbik
meleg
fiúk
mellett
Kalte
Lesben
neben
warmen
Jungs
Fájdalmukban
ilyenek
lettek
In
ihrem
Schmerz
sind
sie
so
geworden
Irigy
a
férfi,
a
nő
meg
sértődött
Der
Mann
ist
neidisch,
die
Frau
ist
beleidigt
És
ez
a
butaság
bizony
így
végződött
Und
diese
Dummheit
endete
so
Szodoma
kinn
van,
Gomora
benn
Sodom
ist
draußen,
Gomorra
drinnen
Isten
mit
mondana?
"Hát
ezt
elcsesztem"
Was
würde
Gott
sagen?
"Das
habe
ich
vermasselt"
De
a
kaporszakállú
már
régen
halott
Aber
der
bärtige
Alte
ist
schon
lange
tot
A
valódi
Isten
a
szemedben
ragyog
Der
wahre
Gott
strahlt
in
deinen
Augen
Csillagösvényen,
fehér
paripán
Auf
dem
Sternenpfad,
auf
einem
weißen
Pferd
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Dennoch
wurde
mein
Eisenring
aus
Holz
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
Wenn
ich
vom
Himmel
aus
nach
oben
schaue
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
Spüre
ich,
dass
du
mich
wieder
rufst,
ich
muss
gehen
Csillagösvényen,
fehér
paripán
Auf
dem
Sternenpfad,
auf
einem
weißen
Pferd
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Dennoch
wurde
mein
Eisenring
aus
Holz
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
Wenn
ich
vom
Himmel
aus
nach
oben
schaue
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
Spüre
ich,
dass
du
mich
wieder
rufst,
ich
muss
gehen
Csillagösvényen,
fehér
paripán
Auf
dem
Sternenpfad,
auf
einem
weißen
Pferd
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Dennoch
wurde
mein
Eisenring
aus
Holz
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
Wenn
ich
vom
Himmel
aus
nach
oben
schaue
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
Spüre
ich,
dass
du
mich
wieder
rufst,
ich
muss
gehen
Csillagösvényen,
fehér
paripán
Auf
dem
Sternenpfad,
auf
einem
weißen
Pferd
Mégis
fából
lett
a
vaskarikám
Dennoch
wurde
mein
Eisenring
aus
Holz
Mikor
az
ég
alól
nézek
fel
Wenn
ich
vom
Himmel
aus
nach
oben
schaue
Érzem,
hogy
hívsz
újra,
mennem
kell
Spüre
ich,
dass
du
mich
wieder
rufst,
ich
muss
gehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bence Wandraschek, Ferenc Kőházy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.