FankaDeli - Csillagösvényen - traduction des paroles en allemand

Csillagösvényen - FankaDelitraduction en allemand




Csillagösvényen
Sternenpfad
Ahova születtem, talán nem vártak
Wo ich geboren wurde, hat man mich vielleicht nicht erwartet
Mégis integettem a világnak
Trotzdem winkte ich der Welt zu
A homokozó közepén karddal
Mitten im Sandkasten mit einem Schwert
Egy apró fiú, egy nagy falattal
Ein kleiner Junge, mit einem großen Happen
Sokáig azt hittem, a mindig győz
Lange dachte ich, das Gute siegt immer
Pedig a hazugság mindent megfertőz
Doch die Lüge verseucht alles
Amit elhittem, azt adom tovább
Was ich geglaubt habe, gebe ich weiter
Egy dal vagyok, mit az élet komponált
Ich bin ein Lied, das vom Leben komponiert wurde
Keserű képeim hordom a tűzre
Meine bitteren Bilder trage ich ins Feuer
Ha film lennék, csak még egyszer fűzz be
Wenn ich ein Film wäre, spul mich noch einmal ein
Nevetek magamon, mit is tehetnék?
Ich lache über mich selbst, was soll ich sonst tun?
Őseink vérét bankjegyek befedték
Das Blut unserer Ahnen wurde von Banknoten bedeckt
A törvény neve mára már profit
Der Name des Gesetzes ist heute Profit
Súgod vagy sem, visszasírjuk Hofit
Ob du es flüsterst oder nicht, wir sehnen uns nach Hofi zurück
Vasárnap az asztal egyre üresebb
Sonntags wird der Tisch immer leerer
Én befogom a szám, te fogd be a füledet
Ich halte meinen Mund, du hältst dir deine Ohren zu
Csillagösvényen, fehér paripán
Auf dem Sternenpfad, auf einem weißen Pferd
Mégis fából lett a vaskarikám
Dennoch wurde mein Eisenring aus Holz
Mikor az ég alól nézek fel
Wenn ich vom Himmel aus nach oben schaue
Érzem, hogy hívsz újra, mennem kell
Spüre ich, dass du mich wieder rufst, ich muss gehen
Csillagösvényen, fehér paripán
Auf dem Sternenpfad, auf einem weißen Pferd
Mégis fából lett a vaskarikám
Dennoch wurde mein Eisenring aus Holz
Mikor az ég alól nézek fel
Wenn ich vom Himmel aus nach oben schaue
Érzem, hogy hívsz újra, mennem kell
Spüre ich, dass du mich wieder rufst, ich muss gehen
Egyszer feloldódom a Balaton vízében
Einmal werde ich mich im Wasser des Balaton auflösen
Ahogy emlékem sok ember szívében
So wie meine Erinnerung im Herzen vieler Menschen
Kaptam is, adtam is, a többi nem számít
Ich habe bekommen und gegeben, der Rest zählt nicht
Minek számolni ezt a kevés gázsit
Wozu diese kleine Gage zählen
Száraz kenyéren élnek a zenészek
Musiker leben von trockenem Brot
Próbáld ki haver, aztán majd megnézlek
Probier es aus, mein Freund, dann werde ich dich beobachten
Mondod-e újra, hogy "könnyű neked"?
Sagst du dann immer noch, "du hast es leicht"?
Itt a tükör, mutatom az életed
Hier ist der Spiegel, ich zeige dir dein Leben
Vagyis az életünk, kedves barátom
Oder besser gesagt unser Leben, liebe Freundin,
Te tőlem, én tőled, függünk az ágon
Du von mir, ich von dir, wir hängen am Ast
Ki van ez találva, sírni rajta kár
Das ist alles ausgedacht, es ist schade, darüber zu weinen
Ahogy a markába' nevet a bankár
So wie der Banker in seine Faust lacht
Ezt tanultuk meg, mindent eltűrünk
Das haben wir gelernt, wir ertragen alles
Nem is csoda, hogy a pokolra kerültünk
Kein Wunder, dass wir in der Hölle gelandet sind
Betonházakban, fizető rabokkal
In Betonhäusern, mit zahlenden Gefangenen
Az utcák tele élőhalottal
Die Straßen sind voll von lebenden Toten
Csillagösvényen, fehér paripán
Auf dem Sternenpfad, auf einem weißen Pferd
Mégis fából lett a vaskarikám
Dennoch wurde mein Eisenring aus Holz
Mikor az ég alól nézek fel
Wenn ich vom Himmel aus nach oben schaue
Érzem, hogy hívsz újra, mennem kell
Spüre ich, dass du mich wieder rufst, ich muss gehen
Csillagösvényen, fehér paripán
Auf dem Sternenpfad, auf einem weißen Pferd
Mégis fából lett a vaskarikám
Dennoch wurde mein Eisenring aus Holz
Mikor az ég alól nézek fel
Wenn ich vom Himmel aus nach oben schaue
Érzem, hogy hívsz újra, mennem kell
Spüre ich, dass du mich wieder rufst, ich muss gehen
Nézem a fiam, mellette a párom
Ich schaue meinen Sohn an, neben ihm meine Partnerin
Mi más számíthat a világon?
Was kann in der Welt sonst noch zählen?
Ők hagynak engem, én hagyom őket
Sie verlassen mich, ich verlasse sie
A férfiak rég nem értik a nőket
Männer verstehen Frauen schon lange nicht mehr
A "boszorkány" szó számomra szent
Das Wort "Hexe" ist für mich heilig
Mennyire buta, kinek rosszat jelent
Wie dumm ist der, dem es etwas Schlechtes bedeutet
Évezredek óta kínozzuk az anyákat
Seit Jahrtausenden quälen wir die Mütter
Nem is csoda, milyen vigaszra találtak
Kein Wunder, welchen Trost sie gefunden haben
Hideg leszbik meleg fiúk mellett
Kalte Lesben neben warmen Jungs
Fájdalmukban ilyenek lettek
In ihrem Schmerz sind sie so geworden
Irigy a férfi, a meg sértődött
Der Mann ist neidisch, die Frau ist beleidigt
És ez a butaság bizony így végződött
Und diese Dummheit endete so
Szodoma kinn van, Gomora benn
Sodom ist draußen, Gomorra drinnen
Isten mit mondana? "Hát ezt elcsesztem"
Was würde Gott sagen? "Das habe ich vermasselt"
De a kaporszakállú már régen halott
Aber der bärtige Alte ist schon lange tot
A valódi Isten a szemedben ragyog
Der wahre Gott strahlt in deinen Augen
Csillagösvényen, fehér paripán
Auf dem Sternenpfad, auf einem weißen Pferd
Mégis fából lett a vaskarikám
Dennoch wurde mein Eisenring aus Holz
Mikor az ég alól nézek fel
Wenn ich vom Himmel aus nach oben schaue
Érzem, hogy hívsz újra, mennem kell
Spüre ich, dass du mich wieder rufst, ich muss gehen
Csillagösvényen, fehér paripán
Auf dem Sternenpfad, auf einem weißen Pferd
Mégis fából lett a vaskarikám
Dennoch wurde mein Eisenring aus Holz
Mikor az ég alól nézek fel
Wenn ich vom Himmel aus nach oben schaue
Érzem, hogy hívsz újra, mennem kell
Spüre ich, dass du mich wieder rufst, ich muss gehen
Csillagösvényen, fehér paripán
Auf dem Sternenpfad, auf einem weißen Pferd
Mégis fából lett a vaskarikám
Dennoch wurde mein Eisenring aus Holz
Mikor az ég alól nézek fel
Wenn ich vom Himmel aus nach oben schaue
Érzem, hogy hívsz újra, mennem kell
Spüre ich, dass du mich wieder rufst, ich muss gehen
Csillagösvényen, fehér paripán
Auf dem Sternenpfad, auf einem weißen Pferd
Mégis fából lett a vaskarikám
Dennoch wurde mein Eisenring aus Holz
Mikor az ég alól nézek fel
Wenn ich vom Himmel aus nach oben schaue
Érzem, hogy hívsz újra, mennem kell
Spüre ich, dass du mich wieder rufst, ich muss gehen





Writer(s): Bence Wandraschek, Ferenc Kőházy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.