Paroles et traduction FankaDeli - Dráma Kevés Humorral
Dráma Kevés Humorral
Drama With Little Humor
Csak
egy
romantikus
tahó,
egy
pali
a
sok
közül
Just
a
romantic
jerk,
a
dude
among
many
Egy
saját
kis
sztorival
a
világ
elől
menekül
With
a
story
of
my
own,
running
from
the
world
Persze
volt,
hogy
remekül
mentek
a
dolgok
Of
course,
there
were
times
when
things
went
great
Gondoltam
egy
bort
kibontok
I
thought
I'd
open
a
bottle
of
wine
Felhívtalak,
te
átjöttél,
szeretkeztünk
hajnalig
I
called
you,
you
came
over,
we
made
love
till
dawn
De
nem
mondtam,
hogy
maradj
itt
But
I
didn't
tell
you
to
stay
Hagytalak,
és
te
mint
az
Ördög
sugallma,
szálltál
tovább
I
let
you
go,
and
you,
like
the
Devil's
whisper,
moved
on
A
haverok
jöttek-mentek,
magam
mögött
hagytam
ezer
komát
Friends
came
and
went,
I
left
behind
a
thousand
comas
Az
élet
lovát
azt
hittem
betöröm
hisz'
ki,
ha
én
nem?
I
thought
I
could
tame
the
horse
of
life,
who
if
not
me?
Mára
kétlem,
hogy
egyáltalán
meglelem
az
istállót
Now
I
doubt
I'll
even
find
the
stable
Engem
senki
nem
istápolt
csúfoltak,
és
lenéztek
Nobody
nursed
me,
they
mocked
and
looked
down
on
me
Mára
ez
nem
érdek
de
emlékem
temérdek
Now
it
doesn't
matter
but
I
have
countless
memories
És
nem
ismerek
szemérmet
az
elméletem
egyszerű
And
I
know
no
shame,
my
mind
is
simple
A
szavak
halmaza
eszköz,
de
az
érték
a
tett
Words
are
a
tool,
but
the
value
is
in
action
Mindegy
hogy,
ki
mit
mond,
ami
meggyőz
It
doesn't
matter
who
says
what,
what
convinces
Csak
amit
látok,
és
sajnos
nem
amit
érzek
Is
only
what
I
see,
and
unfortunately
not
what
I
feel
Mögöttem
rémek
ha
éjfélt
üt
az
óra
Behind
me
are
monsters,
when
the
clock
strikes
midnight
Kopott
lámpám
árnyékában
mintha
hangod
újra
szólna
In
the
shadow
of
my
worn-out
lamp,
it's
like
I
hear
your
voice
again
De
a
tapasztalat
fojtja,
csorbítja
a
jövő
fényét
But
experience
suppresses,
it
diminishes
the
light
of
the
future
Mindenki
kapott
sok
élményt
Everyone
has
had
many
experiences
Sok
milliárd
történet
bennem
furcsa
érzést
kelt
Billions
of
stories
create
a
strange
feeling
in
me
Az
éjszaka
gyermeke
sokáig
gondoltam
én
vagyok
The
child
of
the
night,
for
a
long
time
I
thought
I
was
him
Ha
majd
meghalok,
követem
az
angyalokat
When
I
die,
I
will
follow
the
angels
De
rájöttem,
hogy
maradnom
kell
But
I
realized
I
have
to
stay
Megélnem
a
holnapokat,
tegnappá
varázsolva
To
live
the
tomorrows,
turning
them
into
yesterdays
E
vég
nélküli
betondzsungelben
saját
magam
kezét
fogva
Holding
my
own
hand
in
this
endless
concrete
jungle
Lopva
egy
pillanatnyi
csendet
ami
megment
éjről-éjre
Stealing
a
moment
of
silence
that
saves
me
night
after
night
Félve
járni
köztetek
fejemben
öngyilkos
ötletek
Walking
among
you
with
fear,
suicidal
thoughts
in
my
head
A
rettegés
körbevett
cikázva
zsigereimben
The
terror
surrounded
me,
darting
through
my
gut
Sokszor
ölre
ment
villámként
a
tudat
Often
it
came
to
blows,
the
realization
struck
like
lightning
Hogy
a
múltat,
amíg
magam
előtt
gurítom
utamon
That
the
past,
as
I
roll
it
in
front
of
me
on
my
way
Nem
hagy
repülni,
ahogyan
álmomban
Doesn't
let
me
fly
like
in
my
dreams
Amit
keresek,
lehet
túl
távol
van
What
I'm
looking
for
might
be
too
far
away
Pedig
fejemben
felvázoltan
alapvető
szabályom
But
in
my
head,
my
basic
rule
is
outlined
Hogyha
arra
járok,
ne
felejtsek
figyelni
That
if
I
go
there,
I
mustn't
forget
to
pay
attention
Egy
toll,
egy
zene
meg
egy
cetli,
és
leesik
a
lényeg
A
pen,
a
music
and
a
note,
and
the
essence
comes
down
Körülöttem
a
lények
barátom
Around
me
are
creatures,
my
friends
Ti
pedig
gyermekeim
hiszen
magam
fia
nem
lehetek
And
you
are
my
children,
for
I
cannot
be
my
own
son
Először
nevetek,
hogy
nem
érted
First,
I
laugh
that
you
don't
understand
De
te
kérted,
hogy
mondjam
el
az
éjszaka
kölyke
te
vagy
But
you
asked
me
to
tell
you,
you
are
the
cub
of
the
night
És
én
állok
mögötte,
maga
az
éj
And
I
stand
behind
it,
the
night
itself
De
nem
kell,
hogy
félj,
nem
bántalak
But
you
don't
have
to
be
afraid,
I
won't
hurt
you
Úgyis
majd
rám
szakad
a
hajnal
a
naptól
elfordulok
szomorkás
arccal
Anyway,
the
dawn
will
break
on
me,
I
will
turn
away
from
the
sun
with
a
sorrowful
face
És
kivárom
az
alkonyom,
hiszen
sarjaim
nem
hajthatom
And
wait
for
my
chance,
because
I
cannot
chase
away
my
offspring
Ez
az
én
kis
börtönöm,
téged
is
rabul
ejt
This
is
my
little
prison,
it
captures
you
too
Szökni
nem
tudsz,
így
marad
ez
örökkön
You
can't
escape,
so
this
will
remain
forever
Örökkön-örökké
Forever
and
ever
Ez
az
én
kis
börtönöm,
dráma
kevés
humorral
This
is
my
little
prison,
a
drama
with
little
humor
Így
marad
ez
örökkön
It
will
remain
this
way
forever
A
végtelen
szült
engem
The
infinity
gave
birth
to
me
Az
éjszaka
felnevelt
The
night
raised
me
Ébredni
nem
merek
I
dare
not
wake
up
Pedig
meglehet
Although
it
is
possible
Hogy
az
emberek
That
people
Nem
is
ördögök
Are
not
devils
De
félek,
hogy
eltemet
But
I'm
afraid
they
will
bury
me
A
végtelen
szült
engem
The
infinity
gave
birth
to
me
Az
éjszaka
felnevelt
The
night
raised
me
Ébredni
nem
merek
I
dare
not
wake
up
Pedig
meglehet
Although
it
is
possible
Hogy
az
emberek
That
people
Nem
is
ördögök
Are
not
devils
De
félek,
hogy
eltemet
But
I'm
afraid
they
will
bury
me
Viszem
a
balhét
I
carry
the
trouble
Feri
bűnbaknak
perfekt
példány
Feri
is
a
perfect
example
of
a
scapegoat
Körülöttem
sokszor
volt
jó
pár
szép
lány
There
were
many
beautiful
girls
around
me
Velük
jött
a
szerelem
és
az
ármány,
a
vécében
márvány
With
them
came
love
and
deceit,
marble
in
the
toilet
A
pénz
fura
lencse
minden
torzító
látvány
Money
is
a
strange
lens,
a
distorted
view
of
everything
Mint
a
cigiben
a
kátrány
Like
tar
in
a
cigarette
Szavaim
közt
a
rímek
melyeket
egy
dögös
bit
gyújt
meg
és
The
rhymes
between
my
words,
which
a
hot
beat
ignites
and
Parázslik
hajnalig
Glow
until
dawn
Azt
hittem,
nincs
semmim,
de
rájöttem
I
thought
I
had
nothing,
but
I
realized
Hogy
a
hit
és
a
becsület
minden
akadályt
leküzdhet
That
faith
and
honor
can
overcome
any
obstacle
Bármerre
indulsz
bármikor
- le
bárki,
bármit
szól
Wherever
you
go,
whenever
- let
anyone
say
anything
A
te
életed
te
éled,
én
meg
az
enyém
You
live
your
life,
I
live
mine
Mindenkinek
ott
van
a
szarv
a
fején
a
sorstól
Everyone
has
horns
on
their
head
from
fate
Mikor
az
Ördög
receptjébe
kóstol
a
vándor
When
the
wanderer
tastes
the
Devil's
recipe
Ezzel
eleinte
senki
nem
számol
Nobody
expects
this
at
first
A
lelkiismeret
kezdetben
rád
szól
Conscience
initially
speaks
to
you
Aztán
a
cinkosoddá
válik
hamis
kéjjel
pártol
százból
vagy
ezerből
Then
it
becomes
your
accomplice,
siding
with
false
lust,
one
in
a
hundred
or
a
thousand
Mindegy
halálodig
keresed
az
értelmét
a
létnek
It
doesn't
matter,
you
search
for
the
meaning
of
life
until
you
die
Az
éjben
a
fények
ahogy
a
minta
a
terítőn
The
lights
in
the
night,
like
the
pattern
on
the
tablecloth
Talán
most
kaphatsz
pár
tippet
Feritől
Maybe
now
you
can
get
some
tips
from
Feri
Ennyitől
még
nem
lesz
bajod
This
won't
hurt
you
Csupán
kis
adagot
árulok
I'm
only
selling
a
small
dose
De
maradj
még,
hisz'
csak
pár
sarok,
és
otthon
vagy
But
stay
a
little
longer,
because
it's
just
a
few
blocks
and
you're
home
Viszont
az
élet,
nem
hagy
több
időt
But
life
doesn't
give
you
more
time
Mint
egy
kinőtt
ruha
csupán
emlékeket
támaszt
fel
Like
an
outgrown
dress,
it
only
evokes
memories
Rettegéssel
áraszt
el
a
sokadik
felvonás
The
umpteenth
raise
fills
you
with
fear
Mindig
más
a
bevezető
de
ugyanaz
a
tárgyalás
és
a
befejezés
akár
a
lefejezés
The
introduction
is
always
different
but
the
negotiation
and
the
conclusion
are
the
same,
even
the
beheading
Nekem
az
élet
nem
mesés
kirándulás
Life
is
not
a
fairytale
trip
for
me
Hanem
egy
dráma,
kevés
humorral
But
a
drama
with
little
humor
Irónikus
paródia
nekem
mindegy,
hogy
kupleráj
vagy
a
parókia
Ironic
parody,
it
doesn't
matter
to
me
if
it's
a
mess
or
a
parish
Csak
az
eredmény
nyom
a
latba
Only
the
result
matters
Én
sokak
szerint
sokszor
bamba
vagyok
Many
think
I'm
often
dumb
Közben
csak
jár
az
agyam,
mint
a
motor
Meanwhile,
my
brain
is
running
like
an
engine
Ami
ezer
év
után
is
értéket
kotor
a
kosz
alól
Which
even
after
a
thousand
years
digs
up
value
from
under
the
dirt
'Mely
mára
a
megszokott
atmoszféra
Which
is
now
the
familiar
atmosphere
Mindenki
fél
a
haláltól,
ez
érthető
Everyone
is
afraid
of
death,
that's
understandable
A
fejed
felett,
mint
a
tető
a
házon
Above
your
head,
like
the
roof
of
a
house
Pár
gondolat
'mely
megmozgat
valamit,
mi
talán
már
elaludt
(yo)
A
couple
of
thoughts
that
stir
something
up,
maybe
something
that
has
already
fallen
asleep
(yo)
Mi
feladatul
ezt
kaptuk
We
were
given
this
as
a
task
Egy
dráma
kevés
humorral
A
drama
with
little
humor
Mi
feladatul
ezt
kaptuk
We
were
given
this
as
a
task
A
végtelen
szült
engem
The
infinity
gave
birth
to
me
Az
éjszaka
felnevelt
The
night
raised
me
Ébredni
nem
merek
I
dare
not
wake
up
Pedig
meglehet
Although
it
is
possible
Hogy
az
emberek
That
people
Nem
is
ördögök
Are
not
devils
De
félek,
hogy
eltemet
But
I'm
afraid
they
will
bury
me
A
végtelen
szült
engem
The
infinity
gave
birth
to
me
Az
éjszaka
felnevelt
The
night
raised
me
Ébredni
nem
merek
I
dare
not
wake
up
Pedig
meglehet
Although
it
is
possible
Hogy
az
emberek
That
people
Nem
is
ördögök
Are
not
devils
De
félek,
hogy
eltemet
But
I'm
afraid
they
will
bury
me
A
végtelen
szült
engem
The
infinity
gave
birth
to
me
Az
éjszaka
felnevelt
The
night
raised
me
Ébredni
nem
merek
I
dare
not
wake
up
Pedig
meglehet
Although
it
is
possible
Hogy
az
emberek
That
people
Nem
is
ördögök
Are
not
devils
De
félek,
hogy
eltemet
But
I'm
afraid
they
will
bury
me
A
végtelen
szült
engem
The
infinity
gave
birth
to
me
Az
éjszaka
felnevelt
The
night
raised
me
Ébredni
nem
merek
I
dare
not
wake
up
Pedig
meglehet
Although
it
is
possible
Hogy
az
emberek
That
people
Nem
is
ördögök
Are
not
devils
De
félek,
hogy
eltemet
But
I'm
afraid
they
will
bury
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Csaba Schmél, Ferenc Kőházy, Gábor Werderits
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.