FankaDeli - Dráma Kevés Humorral - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FankaDeli - Dráma Kevés Humorral




Dráma Kevés Humorral
Drama With Little Humor
Csak egy romantikus tahó, egy pali a sok közül
Just a romantic jerk, a dude among many
Egy saját kis sztorival a világ elől menekül
With a story of my own, running from the world
Persze volt, hogy remekül mentek a dolgok
Of course, there were times when things went great
Gondoltam egy bort kibontok
I thought I'd open a bottle of wine
Felhívtalak, te átjöttél, szeretkeztünk hajnalig
I called you, you came over, we made love till dawn
De nem mondtam, hogy maradj itt
But I didn't tell you to stay
Hagytalak, és te mint az Ördög sugallma, szálltál tovább
I let you go, and you, like the Devil's whisper, moved on
A haverok jöttek-mentek, magam mögött hagytam ezer komát
Friends came and went, I left behind a thousand comas
Az élet lovát azt hittem betöröm hisz' ki, ha én nem?
I thought I could tame the horse of life, who if not me?
Mára kétlem, hogy egyáltalán meglelem az istállót
Now I doubt I'll even find the stable
Engem senki nem istápolt csúfoltak, és lenéztek
Nobody nursed me, they mocked and looked down on me
Mára ez nem érdek de emlékem temérdek
Now it doesn't matter but I have countless memories
És nem ismerek szemérmet az elméletem egyszerű
And I know no shame, my mind is simple
A szavak halmaza eszköz, de az érték a tett
Words are a tool, but the value is in action
Mindegy hogy, ki mit mond, ami meggyőz
It doesn't matter who says what, what convinces
Csak amit látok, és sajnos nem amit érzek
Is only what I see, and unfortunately not what I feel
Mögöttem rémek ha éjfélt üt az óra
Behind me are monsters, when the clock strikes midnight
Kopott lámpám árnyékában mintha hangod újra szólna
In the shadow of my worn-out lamp, it's like I hear your voice again
De a tapasztalat fojtja, csorbítja a jövő fényét
But experience suppresses, it diminishes the light of the future
Mindenki kapott sok élményt
Everyone has had many experiences
Sok milliárd történet bennem furcsa érzést kelt
Billions of stories create a strange feeling in me
Az éjszaka gyermeke sokáig gondoltam én vagyok
The child of the night, for a long time I thought I was him
Ha majd meghalok, követem az angyalokat
When I die, I will follow the angels
De rájöttem, hogy maradnom kell
But I realized I have to stay
Megélnem a holnapokat, tegnappá varázsolva
To live the tomorrows, turning them into yesterdays
E vég nélküli betondzsungelben saját magam kezét fogva
Holding my own hand in this endless concrete jungle
Lopva egy pillanatnyi csendet ami megment éjről-éjre
Stealing a moment of silence that saves me night after night
Félve járni köztetek fejemben öngyilkos ötletek
Walking among you with fear, suicidal thoughts in my head
A rettegés körbevett cikázva zsigereimben
The terror surrounded me, darting through my gut
Sokszor ölre ment villámként a tudat
Often it came to blows, the realization struck like lightning
Hogy a múltat, amíg magam előtt gurítom utamon
That the past, as I roll it in front of me on my way
Nem hagy repülni, ahogyan álmomban
Doesn't let me fly like in my dreams
Amit keresek, lehet túl távol van
What I'm looking for might be too far away
Pedig fejemben felvázoltan alapvető szabályom
But in my head, my basic rule is outlined
Hogyha arra járok, ne felejtsek figyelni
That if I go there, I mustn't forget to pay attention
Egy toll, egy zene meg egy cetli, és leesik a lényeg
A pen, a music and a note, and the essence comes down
Körülöttem a lények barátom
Around me are creatures, my friends
Ti pedig gyermekeim hiszen magam fia nem lehetek
And you are my children, for I cannot be my own son
Először nevetek, hogy nem érted
First, I laugh that you don't understand
De te kérted, hogy mondjam el az éjszaka kölyke te vagy
But you asked me to tell you, you are the cub of the night
És én állok mögötte, maga az éj
And I stand behind it, the night itself
De nem kell, hogy félj, nem bántalak
But you don't have to be afraid, I won't hurt you
Úgyis majd rám szakad a hajnal a naptól elfordulok szomorkás arccal
Anyway, the dawn will break on me, I will turn away from the sun with a sorrowful face
És kivárom az alkonyom, hiszen sarjaim nem hajthatom
And wait for my chance, because I cannot chase away my offspring
Ez az én kis börtönöm, téged is rabul ejt
This is my little prison, it captures you too
Szökni nem tudsz, így marad ez örökkön
You can't escape, so this will remain forever
Örökkön-örökké
Forever and ever
Ez az én kis börtönöm, dráma kevés humorral
This is my little prison, a drama with little humor
Így marad ez örökkön
It will remain this way forever
A végtelen szült engem
The infinity gave birth to me
Az éjszaka felnevelt
The night raised me
Ébredni nem merek
I dare not wake up
Pedig meglehet
Although it is possible
Hogy az emberek
That people
Nem is ördögök
Are not devils
De félek, hogy eltemet
But I'm afraid they will bury me
A végtelen szült engem
The infinity gave birth to me
Az éjszaka felnevelt
The night raised me
Ébredni nem merek
I dare not wake up
Pedig meglehet
Although it is possible
Hogy az emberek
That people
Nem is ördögök
Are not devils
De félek, hogy eltemet
But I'm afraid they will bury me
Viszem a balhét
I carry the trouble
Feri bűnbaknak perfekt példány
Feri is a perfect example of a scapegoat
Körülöttem sokszor volt pár szép lány
There were many beautiful girls around me
Velük jött a szerelem és az ármány, a vécében márvány
With them came love and deceit, marble in the toilet
A pénz fura lencse minden torzító látvány
Money is a strange lens, a distorted view of everything
Mint a cigiben a kátrány
Like tar in a cigarette
Szavaim közt a rímek melyeket egy dögös bit gyújt meg és
The rhymes between my words, which a hot beat ignites and
Parázslik hajnalig
Glow until dawn
Azt hittem, nincs semmim, de rájöttem
I thought I had nothing, but I realized
Hogy a hit és a becsület minden akadályt leküzdhet
That faith and honor can overcome any obstacle
Bármerre indulsz bármikor - le bárki, bármit szól
Wherever you go, whenever - let anyone say anything
A te életed te éled, én meg az enyém
You live your life, I live mine
Mindenkinek ott van a szarv a fején a sorstól
Everyone has horns on their head from fate
Mikor az Ördög receptjébe kóstol a vándor
When the wanderer tastes the Devil's recipe
Ezzel eleinte senki nem számol
Nobody expects this at first
A lelkiismeret kezdetben rád szól
Conscience initially speaks to you
Aztán a cinkosoddá válik hamis kéjjel pártol százból vagy ezerből
Then it becomes your accomplice, siding with false lust, one in a hundred or a thousand
Mindegy halálodig keresed az értelmét a létnek
It doesn't matter, you search for the meaning of life until you die
Az éjben a fények ahogy a minta a terítőn
The lights in the night, like the pattern on the tablecloth
Talán most kaphatsz pár tippet Feritől
Maybe now you can get some tips from Feri
Ennyitől még nem lesz bajod
This won't hurt you
Csupán kis adagot árulok
I'm only selling a small dose
De maradj még, hisz' csak pár sarok, és otthon vagy
But stay a little longer, because it's just a few blocks and you're home
Viszont az élet, nem hagy több időt
But life doesn't give you more time
Mint egy kinőtt ruha csupán emlékeket támaszt fel
Like an outgrown dress, it only evokes memories
Rettegéssel áraszt el a sokadik felvonás
The umpteenth raise fills you with fear
Mindig más a bevezető de ugyanaz a tárgyalás és a befejezés akár a lefejezés
The introduction is always different but the negotiation and the conclusion are the same, even the beheading
Nekem az élet nem mesés kirándulás
Life is not a fairytale trip for me
Hanem egy dráma, kevés humorral
But a drama with little humor
Irónikus paródia nekem mindegy, hogy kupleráj vagy a parókia
Ironic parody, it doesn't matter to me if it's a mess or a parish
Csak az eredmény nyom a latba
Only the result matters
Én sokak szerint sokszor bamba vagyok
Many think I'm often dumb
Közben csak jár az agyam, mint a motor
Meanwhile, my brain is running like an engine
Ami ezer év után is értéket kotor a kosz alól
Which even after a thousand years digs up value from under the dirt
'Mely mára a megszokott atmoszféra
Which is now the familiar atmosphere
Mindenki fél a haláltól, ez érthető
Everyone is afraid of death, that's understandable
A fejed felett, mint a tető a házon
Above your head, like the roof of a house
Pár gondolat 'mely megmozgat valamit, mi talán már elaludt (yo)
A couple of thoughts that stir something up, maybe something that has already fallen asleep (yo)
Mi feladatul ezt kaptuk
We were given this as a task
Egy dráma kevés humorral
A drama with little humor
Mi feladatul ezt kaptuk
We were given this as a task
A végtelen szült engem
The infinity gave birth to me
Az éjszaka felnevelt
The night raised me
Ébredni nem merek
I dare not wake up
Pedig meglehet
Although it is possible
Hogy az emberek
That people
Nem is ördögök
Are not devils
De félek, hogy eltemet
But I'm afraid they will bury me
A végtelen szült engem
The infinity gave birth to me
Az éjszaka felnevelt
The night raised me
Ébredni nem merek
I dare not wake up
Pedig meglehet
Although it is possible
Hogy az emberek
That people
Nem is ördögök
Are not devils
De félek, hogy eltemet
But I'm afraid they will bury me
A végtelen szült engem
The infinity gave birth to me
Az éjszaka felnevelt
The night raised me
Ébredni nem merek
I dare not wake up
Pedig meglehet
Although it is possible
Hogy az emberek
That people
Nem is ördögök
Are not devils
De félek, hogy eltemet
But I'm afraid they will bury me
A végtelen szült engem
The infinity gave birth to me
Az éjszaka felnevelt
The night raised me
Ébredni nem merek
I dare not wake up
Pedig meglehet
Although it is possible
Hogy az emberek
That people
Nem is ördögök
Are not devils
De félek, hogy eltemet
But I'm afraid they will bury me





Writer(s): Csaba Schmél, Ferenc Kőházy, Gábor Werderits


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.