FankaDeli - Döntsd El - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FankaDeli - Döntsd El




Döntsd El
Decide
Nem sül le a bőr az Önök képéről, hogy kommunista létükre, hogy olyan pártra szavaznak, amely a legvadabb kapitalizmust, feudális anarchiát, létbizonytalanságot, gyarmati kizsákmányolást szabadította az országra?
Aren't you ashamed, as communists, to vote for a party that unleashed the wildest capitalism, feudal anarchy, existential insecurity, and colonial exploitation on the country?
Ezt tanulták Önök Kádártól?
Is this what you learned from Kádár?
Ezt hallották a marxista-leninista esti szakosítón, a pártiskolán? Ezek szerint ezt!
Is this what you heard at the Marxist-Leninist evening specialization, at the party school? So, this is it!
Nem szégyellik Önök Magukat, hogy ilyen helyzetbe hozták korábbi szavazataikkal saját gyermekeiket, unokáikat?
Aren't you ashamed of yourselves for putting your own children and grandchildren in such a position with your previous votes?
Döntsd el, melyik oldalon állsz, melyik oldalon állsz
Decide which side you're on, which side you're on
Döntsd el, melyik oldalon állsz, melyik oldalon állsz
Decide which side you're on, which side you're on
Döntsd el, melyik oldalon állsz, melyik oldalon állsz
Decide which side you're on, which side you're on
Döntsd el, melyik oldalon állsz, melyik oldalon állsz
Decide which side you're on, which side you're on
Hazugságban éltél hosszú évekig
You've been living a lie for many years
Ezek rombolnak, eladnak, szétszedik
They destroy, they sell, they dismantle
Fehér ház helyett itt a Parlament
Instead of the White House, here's the Parliament
Amihez hozzá nyúl, minden gajrament
Whatever they touch, turns to shit
Magyar gyűlölő, múmiák IWIW-en
Hungarian haters, mummies on IWIW
Botox az arcba, karokon Citizen
Botox in the face, Citizen on the arms
Melyik a hibás, gondolkodj rajta
Who is to blame, think about it
Az, aki csinálja, vagy aki hagyja?
The one who does it, or the one who lets it happen?
A miniszter magyarul szolga, nem úr
A minister is a servant in Hungarian, not a master
Itt a kismalac elhull, hiába túr
Here the little pig dies, no matter how hard it tries
Mindenki egyenlő, éljen az Unió
Everyone is equal, long live the Union
Mint a bombában a gyilkos fúzió
Like the killer fusion in a bomb
Melyiket vágjam?
Which one should I cut?
Vajon a kéket, vagy a pirosat?
The blue one or the red one?
Ne hidd, hogy félek, a barikád bírja
Don't think I'm afraid, the barricade will hold
És akár Pongráczék, előre magyar, csak ennyit mondanék
And like Pongrácz and his people, forward, Hungarian, that's all I'd say
Döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Igazság egy van, nincsenek oldalak
There is only one truth, there are no sides
Mióta élek, szívemben hordalak
I've carried you in my heart for as long as I've lived
A szabados élet minden nap fojtogat
The free life is suffocating every day
Ürítsd ki az agyad, utána a boltokat
Empty your mind, then empty the shops
Fiatal magyar már nem beszél magyarul
Young Hungarians no longer speak Hungarian
A válasz mindenre: "Majd valahogy alakul"
The answer to everything: "It'll work out somehow"
Tanárok verve, a többiek szegények
Teachers are beaten, the others are poor
Most ezek kamaszok, vagy inkább ledérek?
Are these teenagers, or rather bums?
Korán reggel bömböl a rádió
The radio is blaring early in the morning
Vadiúj találmány, felnőttnek bármicvó
Brand new invention, bar mitzvah for adults
De ez az én hazám, ezt én nem adom
But this is my homeland, I won't give it up
Bármilyen magas a labda, lecsapom
No matter how high the ball is, I'll hit it
Kezemben mikrofon, fejemen kapucni
Microphone in my hand, hood on my head
Milliók ébrednek, hagyjatok aludni
Millions are waking up, let me sleep
Mer' álmomban látom, tiszta a kép
'Cause in my dream I see the picture clear
Hogy magára talál e sebesült Nép!
That this wounded Nation will find itself again!
Döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már Döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Véleményed van, amit Ők adtak szádba
You have an opinion that they put in your mouth
Náci jobbik meg fasiszta gárda
Nazi Jobbik and fascist guard
Az igazság fáj, ne légy hipochonder
The truth hurts, don't be a hypochondriac
Életre kel, amit megjósolt Orwell
What Orwell predicted is coming to life
A nagytestvér figyel, borzong a hátad
Big Brother is watching, your back is tingling
Egyedül fél, de hordába' támad
He's afraid on his own, but attacks in a pack
Apuka dolgozik, cél az éhbér
Dad is working, the goal is a starvation wage
Te mit tennél a ropogós pénzér'?
What would you do for the crisp money?
A gályarabságot úgy hívják élet
Galleys slavery is called life
De ki fogjuk húzni alóluk a széket
But we're gonna pull the chair out from under them
Szélsőség lenne az, ami ésszerű
Extremism would be the reasonable thing
Így lettem én vakok közt félszemű
That's how I became half-sighted among the blind
Mindig azt mondták: "Hagyjam a hülyékre"
They always told me: "Leave it to the fools"
De látom az ördögöt: suttog a fülébe
But I see the devil: whispering in his ear
Démoni hadakkal angyali seregek küzdenek
Angelic hosts are fighting demonic hordes
Mert jelszavuk Szeretet!
Because their slogan is Love!
Döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már Döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Kezemben mikrofon, fejemen kapucni
Microphone in my hand, hood on my head
Milliók ébrednek, most már hagyjatok aludni
Millions are waking up, now let me sleep
Mert álmomban látom, tiszta a kép
'Cause in my dream I see the picture clear
Hogy magára talál e sebesült Nép!
That this wounded Nation will find itself again!
FankaDeli Feri, 2010, Magyarok Nyilai
FankaDeli Feri, 2010, Arrows of Hungarians
Döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már Döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Most már döntsd el, melyik oldalon állsz, vagy nézel, vagy látsz
Now decide which side you're on, whether you're watching or seeing
Önök ennek tapsolnak?
You're applauding this?
Jó. Önöknek még megvan a nyugdíjuk, de a gyermekeiknek, unokáiknak, dédunokáiknak nem lesz.
Good. You still have your pension, but your children, grandchildren, great-grandchildren will not.
Forduljanak föl szegények munka, bér nélkül, hitelből tengődve?
Should the poor turn to work without pay, struggling with debt?
Ha az én tehenem megdöglött, dögöljön meg a gyermekeimé, unokáimé is?
If my cow died, should my children, grandchildren die too?
Önöket a Kádár korszakban a Horthy rendszerrel ijesztgették.
In the Kádár era, you were scared with the Horthy regime.
És akik ezt tették, ma brutális kizsákmányolói, földesurai, elnyomói az Önök gyermekeinek, unokáinak, dédunokáinak
And those who did this are today the brutal exploiters, feudal lords, oppressors of your children, grandchildren, great-grandchildren.





Writer(s): Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.