Paroles et traduction FankaDeli - Döntsd El
Nem
sül
le
a
bőr
az
Önök
képéről,
hogy
kommunista
létükre,
hogy
olyan
pártra
szavaznak,
amely
a
legvadabb
kapitalizmust,
feudális
anarchiát,
létbizonytalanságot,
gyarmati
kizsákmányolást
szabadította
rá
az
országra?
Не
сгорит
ли
у
вас
лицо,
коммунисты,
от
того,
что
вы
голосуете
за
партию,
которая
развязала
в
стране
самый
дикий
капитализм,
феодальную
анархию,
неуверенность
в
завтрашнем
дне,
колониальную
эксплуатацию?
Ezt
tanulták
Önök
Kádártól?
Это
вы
у
Кадара
научились?
Ezt
hallották
a
marxista-leninista
esti
szakosítón,
a
pártiskolán?
Ezek
szerint
ezt!
Это
вы
на
вечерних
марксистско-ленинских
курсах
слышали,
в
партшколе?
Значит,
вот
как!
Nem
szégyellik
Önök
Magukat,
hogy
ilyen
helyzetbe
hozták
korábbi
szavazataikkal
saját
gyermekeiket,
unokáikat?
Вам
не
стыдно
за
то,
что
своими
прошлыми
выборами
вы
поставили
в
такое
положение
собственных
детей,
внуков?
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
melyik
oldalon
állsz
Реши,
на
чьей
ты
стороне,
на
чьей
ты
стороне
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
melyik
oldalon
állsz
Реши,
на
чьей
ты
стороне,
на
чьей
ты
стороне
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
melyik
oldalon
állsz
Реши,
на
чьей
ты
стороне,
на
чьей
ты
стороне
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
melyik
oldalon
állsz
Реши,
на
чьей
ты
стороне,
на
чьей
ты
стороне
Hazugságban
éltél
hosszú
évekig
Ты
жила
во
лжи
долгие
годы
Ezek
rombolnak,
eladnak,
szétszedik
Они
разрушают,
продают,
растаскивают
Fehér
ház
helyett
itt
a
Parlament
Вместо
Белого
дома
здесь
Парламент
Amihez
hozzá
nyúl,
minden
gajrament
К
чему
ни
прикоснутся
- всё
летит
в
тартарары
Magyar
gyűlölő,
múmiák
IWIW-en
Ненавидящие
Венгрию
мумии
в
Одноклассниках
Botox
az
arcba,
karokon
Citizen
На
лице
ботокс,
на
руках
часы
Citizen
Melyik
a
hibás,
gondolkodj
rajta
Кто
виноват,
подумай
хорошенько
Az,
aki
csinálja,
vagy
aki
hagyja?
Тот,
кто
делает,
или
тот,
кто
позволяет?
A
miniszter
magyarul
szolga,
nem
úr
Министр
по-венгерски
значит
"слуга",
а
не
господин
Itt
a
kismalac
elhull,
hiába
túr
Здесь
и
поросенок
сдохнет,
как
ни
ройся
Mindenki
egyenlő,
éljen
az
Unió
Все
равны,
да
здравствует
Евросоюз
Mint
a
bombában
a
gyilkos
fúzió
Как
убийственный
синтез
в
бомбе
Melyiket
vágjam?
Какой
провод
резать?
Vajon
a
kéket,
vagy
a
pirosat?
Синий
или
красный?
Ne
hidd,
hogy
félek,
a
barikád
bírja
Не
думай,
что
я
боюсь,
баррикада
выдержит
És
akár
Pongráczék,
előre
magyar,
csak
ennyit
mondanék
И
как
сказали
бы
покойные:
"Венгрия
превыше
всего",
только
и
всего
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка,
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка,
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка,
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Igazság
egy
van,
nincsenek
oldalak
Истина
одна,
нет
никаких
сторон
Mióta
élek,
szívemben
hordalak
С
тех
пор
как
я
живу,
я
храню
ее
в
своем
сердце
A
szabados
élet
minden
nap
fojtogat
Распутная
жизнь
душит
каждый
день
Ürítsd
ki
az
agyad,
utána
a
boltokat
Опустоши
свой
разум,
а
потом
и
магазины
Fiatal
magyar
már
nem
beszél
magyarul
Молодежь
уже
не
говорит
по-венгерски
A
válasz
mindenre:
"Majd
valahogy
alakul"
Ответ
на
всё:
"Как-нибудь
само
образуется"
Tanárok
verve,
a
többiek
szegények
Учителя
избиты,
остальные
нищие
Most
ezek
kamaszok,
vagy
inkább
ledérek?
Это
подростки
или
скорее
дегенераты?
Korán
reggel
bömböl
a
rádió
Рано
утром
гремит
радио
Vadiúj
találmány,
felnőttnek
bármicvó
Новое
изобретение,
бар-мицва
для
взрослых
De
ez
az
én
hazám,
ezt
én
nem
adom
Но
это
моя
Родина,
я
ее
не
отдам
Bármilyen
magas
a
labda,
lecsapom
Какой
бы
высокой
ни
была
подача,
я
ее
отобью
Kezemben
mikrofon,
fejemen
kapucni
В
руке
микрофон,
на
голове
капюшон
Milliók
ébrednek,
hagyjatok
aludni
Миллионы
просыпаются,
дайте
же
поспать
Mer'
álmomban
látom,
tiszta
a
kép
Ведь
во
сне
я
вижу
чистую
картину
Hogy
magára
talál
e
sebesült
Nép!
Как
этот
израненный
народ
обретает
себя!
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Véleményed
van,
amit
Ők
adtak
szádba
У
тебя
есть
свое
мнение,
которое
тебе
вложили
в
уста
Náci
jobbik
meg
fasiszta
gárda
Нацистский
Йоббик
и
фашистская
гвардия
Az
igazság
fáj,
ne
légy
hipochonder
Правда
колет
глаза,
не
будь
ипохондриком
Életre
kel,
amit
megjósolt
Orwell
То,
что
предсказывал
Оруэлл,
оживает
A
nagytestvér
figyel,
borzong
a
hátad
Старший
брат
следит,
мурашки
бегут
по
спине
Egyedül
fél,
de
hordába'
támad
В
одиночку
боится,
но
стаей
нападает
Apuka
dolgozik,
cél
az
éhbér
Отец
работает
за
гроши
Te
mit
tennél
a
ropogós
pénzér'?
А
ты
бы
что
сделала
за
хрустящие
бумажки?
A
gályarabságot
úgy
hívják
élet
Каторгу
называют
жизнью
De
ki
fogjuk
húzni
alóluk
a
széket
Но
мы
выбьем
у
них
табуретку
из-под
ног
Szélsőség
lenne
az,
ami
ésszerű
Разумным
было
бы
то,
что
сейчас
кажется
крайностью
Így
lettem
én
vakok
közt
félszemű
Так
я
стал
зрячим
среди
слепых
Mindig
azt
mondták:
"Hagyjam
a
hülyékre"
Мне
всегда
говорили:
"Оставь
это
дуракам"
De
látom
az
ördögöt:
suttog
a
fülébe
Но
я
вижу
дьявола:
он
шепчет
им
на
ухо
Démoni
hadakkal
angyali
seregek
küzdenek
Ангельские
воинства
сражаются
с
демоническими
полчищами
Mert
jelszavuk
Szeretet!
Ведь
их
лозунг
- Любовь!
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка,
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка,
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка,
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Kezemben
mikrofon,
fejemen
kapucni
В
руке
микрофон,
на
голове
капюшон
Milliók
ébrednek,
most
már
hagyjatok
aludni
Миллионы
просыпаются,
теперь-то
дайте
поспать
Mert
álmomban
látom,
tiszta
a
kép
Ведь
во
сне
я
вижу
чистую
картину
Hogy
magára
talál
e
sebesült
Nép!
Как
этот
израненный
народ
обретает
себя!
FankaDeli
Feri,
2010,
Magyarok
Nyilai
FankaDeli
Фери,
2010,
Стрелы
Венгров
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка,
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка,
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
А
ну-ка,
реши,
на
чьей
ты
стороне,
просто
смотришь
или
видишь
Önök
ennek
tapsolnak?
Вам
это
нравится?
Jó.
Önöknek
még
megvan
a
nyugdíjuk,
de
a
gyermekeiknek,
unokáiknak,
dédunokáiknak
nem
lesz.
Хорошо.
У
вас
еще
есть
пенсия,
но
у
ваших
детей,
внуков,
правнуков
ее
не
будет.
Forduljanak
föl
szegények
munka,
bér
nélkül,
hitelből
tengődve?
Должны
ли
бедняки
гнуть
спину
без
работы,
без
зарплаты,
барахтаясь
в
долгах?
Ha
az
én
tehenem
megdöglött,
dögöljön
meg
a
gyermekeimé,
unokáimé
is?
Если
моя
корова
сдохла,
должны
ли
сдохнуть
и
дети
мои,
и
внуки?
Önöket
a
Kádár
korszakban
a
Horthy
rendszerrel
ijesztgették.
Вас
в
кадаровские
времена
пугали
режимом
Хорти.
És
akik
ezt
tették,
ma
brutális
kizsákmányolói,
földesurai,
elnyomói
az
Önök
gyermekeinek,
unokáinak,
dédunokáinak
А
те,
кто
это
делал,
сегодня
являются
жестокими
эксплуататорами,
помещиками,
угнетателями
ваших
детей,
внуков,
правнуков
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.