Paroles et traduction FankaDeli - El Innen Rablók
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Innen Rablók
Вон из моей страны, грабитель
Igazodni
majd
akkor
fogok
Я
буду
подчиняться,
Mikor
Európa
tisztességesen
kopog
Когда
Европа
постучится
с
уважением.
Kopasz
pedofilok
mulatnak
Brüsszelben
Лысые
педофилы
развлекаются
в
Брюсселе,
Élettelen
gyilkosok
a
szememben
В
моих
глазах
они
– безжизненные
убийцы.
E
szabados
világ
fertőzi
országom
Этот
развратный
мир
заражает
мою
страну,
Gomora
sorsát
én
meg
nem
várom
Я
не
хочу
судьбы
Гоморры.
Amikor
felállsz
majd
végre
egy
napon
Когда
ты,
наконец,
встанешь
в
один
прекрасный
день
E
szakadék
felé
tartó
vonaton
В
этом
поезде,
идущем
к
пропасти.
Ne
rágd
a
körmöd
a
híradó
előtt
Не
грызи
ногти
перед
телевизором,
Hazudnak,
hogy
a
sorsod
már
eldőlt
Они
лгут,
что
твоя
судьба
предрешена.
Amíg
neked
nem
jut,
csak
egy
tetkó
Пока
у
тебя
нет
ничего,
кроме
татуировки,
Az
IMF-ben
ül
Gordon
gekkó
В
МВФ
восседает
Гордон
Гекко.
Porcelán
foggal
nevet
a
szemedbe
Он
смеется
тебе
в
лицо
фарфоровыми
зубами,
Kedves
barátom,
a
kamut
ne
vedd
be
Дорогой
друг,
не
верь
лжи.
Soha
nem
tartoztunk
ennek
a
világnak
Мы
никогда
не
принадлежали
этому
миру,
A
világ
tartozik
Árpád
fiának
Этот
мир
принадлежит
сыну
Арпада.
Ahogy
a
hó
alatt
bújnak
a
csírák
Как
ростки
прячутся
под
снегом,
Magamban
hordom
őseim
íját
Я
храню
в
себе
лук
своих
предков.
Sötétség
helyett
szívemben
szivárvány
Вместо
тьмы
в
моем
сердце
радуга,
El
innen
rabló,
ez
az
én
hazám!
Вон
из
моей
страны,
грабитель,
это
моя
родина!
Milyen
szólásszabadságot
akartok
Какую
свободу
слова
вы
хотите?
Felnőttek
helyett
csak
Dopemanek
maradtok
Вместо
взрослых
останутся
только
Допемэны.
RTL
Klub
kell,
vagy
Kuruc.info
Вам
нужен
RTL
Klub
или
Kuruc.info?
FankaDelit
mind
a
kettő
letiltó
FankaDeli
блокируют
оба.
Milyen
fura,
ami
történik
velem
Как
странно
то,
что
происходит
со
мной,
Miért
érzem
úgy,
Isten
fogja
a
kezem
Почему
я
чувствую,
что
Бог
держит
меня
за
руку?
Illúzió
ez,
vagy
valódi
tükör
Это
иллюзия
или
настоящее
зеркало?
Mit
üzen
az
élet,
és
mit
írok
dühből
Что
говорит
жизнь,
и
что
я
пишу
в
гневе?
Figyelem
magam
és
látom
a
lángokat
Я
наблюдаю
за
собой
и
вижу
пламя,
Ahogy
a
lelkembe
fájdalmat
mártogat
Как
боль
терзает
мою
душу.
Köszönöm,
nem
kérem,
majd
én
választok
Спасибо,
не
надо,
я
сам
выберу.
Zuhan
a
Föld,
amit
vállammal
támasztok
Земля
рушится,
а
я
держу
ее
на
своих
плечах.
Zsidók
közt
nőttem
és
romákkal
róttuk
a
tereket
Я
вырос
среди
евреев
и
бродил
по
улицам
с
цыганами,
Minket
úgy
hívtak,
gyerekek
Нас
называли
просто
детьми.
Valóban
értesz,
vagy
hazudsz
magadnak
Ты
действительно
понимаешь
или
лжешь
себе?
A
víz
szalad,
de
a
kövek
maradnak
Вода
бежит,
а
камни
остаются.
Ahogy
a
hó
alatt
bújnak
a
csírák
Как
ростки
прячутся
под
снегом,
Magamban
hordom
őseim
íját
Я
храню
в
себе
лук
своих
предков.
Sötétség
helyett
szívemben
szivárvány
Вместо
тьмы
в
моем
сердце
радуга,
El
innen
rabló,
ez
az
én
hazám!
Вон
из
моей
страны,
грабитель,
это
моя
родина!
Hiába
rabolsz
el
minden
gyémántot
Можешь
украсть
все
бриллианты,
Isten
kardjával
meglásd
utat
vágok
Но
мечом
Господним
я
пробью
себе
путь.
Nem
azért
hagyták
reánk
e
Földet
Нам
дана
эта
Земля
не
для
того,
Hogy
minden
tükrödet
összetörjed
Чтобы
разбить
все
твои
зеркала.
Vitéznek
születtem,
nem
zsoldosnak
Я
родился
воином,
а
не
наемником.
Ahol
a
gyógyítás
helyett
orvosnak
Где
вместо
исцеления
врач
Áll
be
az
ember
és
megköti
alkuját
Становится
частью
системы
и
заключает
сделку,
Egy
életen
át
átveri
asszonyát
Всю
жизнь
обманывая
свою
жену.
Egy
életen
át
nem
érti
gyermekét
Всю
жизнь
не
понимая
своего
ребенка.
Ne
is
csodáld,
hogy
e
világ
elvetélt
Не
удивляйся,
что
этот
мир
прогнил.
Az
igazság,
akár
a
mustármag
Истина,
как
горчичное
зерно.
Hányan
szerettek,
aztán
meg
utáltak
Сколько
было
тех,
кто
любил,
а
потом
ненавидел.
Tartom
a
tükröt,
mert
ott
vagyunk
benne
Я
держу
зеркало,
потому
что
мы
в
нем,
Nagy
mosollyal
a
kicsi
Zente
Маленький
Зента
с
широкой
улыбкой.
Ahogy
nagyi
mondta,
a
szívem
húz
Как
говорила
бабушка,
мое
сердце
тянется.
Ez
tizenkilenc,
az
meg
egy
híján
húsz
Этому
девятнадцать,
а
тому
без
одного
двадцать.
A
hazugság
alkohol,
részegen
könnyebb
Ложь
– это
алкоголь,
пьяным
легче.
'Hol
megfagy
a
lélek,
égjenek
a
könyvek
'Где
душа
мерзнет,
пусть
горят
книги.
Az
ellenségben
lásd
meg
a
barátod
Увидеть
в
враге
друга,
Ahogy
a
vízben
a
számtalan
karátot
Как
бесчисленные
караты
в
воде.
A
magyart
addig
fogják
még
irtani
Венгров
будут
истреблять
до
тех
пор,
Amíg
nem
tanul
összetartani
Пока
они
не
научатся
держаться
вместе.
Elraboltunk
magunktól
mindent,
'mi
méltó
Мы
сами
у
себя
украли
все,
что
нам
дорого,
A
farkasoknak
kevés
már
a
szép
szó
Волкам
уже
мало
красивых
слов.
Ahogy
a
hó
alatt
bújnak
a
csírák
Как
ростки
прячутся
под
снегом,
Magamban
hordom
őseim
íját
Я
храню
в
себе
лук
своих
предков.
Sötétség
helyett
szívemben
szivárvány
Вместо
тьмы
в
моем
сердце
радуга,
El
innen
rabló,
ez
az
én
hazám!
Вон
из
моей
страны,
грабитель,
это
моя
родина!
Ahogy
a
hó
alatt
bújnak
a
csírák
Как
ростки
прячутся
под
снегом,
Magamban
hordom
őseim
íját
Я
храню
в
себе
лук
своих
предков.
Sötétség
helyett
szívemben
szivárvány
Вместо
тьмы
в
моем
сердце
радуга,
El
innen
rabló,
ez
az
én
hazám!
Вон
из
моей
страны,
грабитель,
это
моя
родина!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Csöllei Tamás
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.