FankaDeli - Ha Én Cigány Lennék - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FankaDeli - Ha Én Cigány Lennék




Ha Én Cigány Lennék
If I Were a Gypsy
Újabb kislányt támadtak meg
Another little girl was attacked.
A 12 éves gyerek az iskolából tartott hazafelé, amikor egy nyolc fős, roma fiatalokból álló csoport közrefogta.
The 12 year old child was on her way home from school when a group of eight Roma youths surrounded her.
Ketten lefogták, a többiek átkutatták a zsebeit, a táskáját kiborították
Two of them held her down, the others searched her pockets, emptied her bag
A kislány, aki a tavaly meggyilkolt 14 éves kiskunlacházi lány barátnője volt, sokkot kapott
The little girl, who was a friend of the 14 year old girl murdered in Kiskunlacháza last year, was in shock
Azt hiszitek, hogy a cigányember reggel felkel, ráüt a hasára, és azt mondja, elmegyek én lopni
You think that a gypsy gets up in the morning, slaps his belly, and says, I'm going to steal
Vagy elmegyek én bűnözni. Dehogy akarja ezt. van kényszerítve
Or I'm going to commit a crime. Of course he doesn't want this. He is forced to
Azért mert valaki van szorulva arra, hogy valamilyen többlet jövedelemhez jusson, azt nem azt jelenti, hogy lopni kell.
Just because someone needs to get some extra income doesn't mean they have to steal.
Tehát én azt vidéken egyszerűen nem fogadom el, hogy a terményt le kell lopni.
So I simply don't accept that the crop has to be stolen in the countryside.
Kérem, ott a föld, meg kell termelni a terményt. Kapát azt bárki tudja kezelni.
Please, there is the land, you have to produce the crop. Anyone can handle a hoe.
Magyarországon, mindenki tudja, van egy abszolút elhibázott szociális rendszer, amely azt támogatja, hogy megélhetési okokból, emberek gyermekeket szüljenek.
Everyone in Hungary knows that there is an absolutely flawed social system that supports people having children for subsistence reasons.
Ezzel mindenki tisztában van
Everyone is aware of this
A cigányságba az haddférjen már bele, hogy hét, vagy nyolc, vagy kilenc, vagy 10 gyerekünk van
Let's allow it in Gypsy culture to have seven, eight, nine or 10 children
Miért mindig azt kell mondani, hogy a szociális segélyekért szülnek gyereket? Nem igaz."
Why do we always have to say that they have children for social benefits? It's not true."
'93, Ferike 10 éves
'93, Ferike 10 years old
A Főtér a tesómmal, cukrászda, két krémes
The Main Square with my brother, confectionery, two cream cakes
Séta a céh padnál narancssárga kabátok
Walking by the guild bench, orange jackets
Nem is értettem, hogy igazából mit látok
I didn't even understand what I was really seeing
Augusztus 23, meglincselték Norbit
August 23, they lynched Norbi
Egy ország retteg, egy anyuka ordít
A country terrified, a mother screaming
Aztán '96-ban, a Robinson pályánál
Then in '96, at the Robinson court
Mindenki fut mikor, a segítséget várnám
Everyone runs when I would expect help
Heten egy ellen, szakad a láncon
Seven against one, breaking the chain
De az ütéseket bírom, a rúgásokat állom
But I can take the punches, I can stand the kicks
'99-ben, néztem a TV-ben
In '99, I was watching TV
Hogy gádzsóznak a klippben, fekete fehérben
How they call gypsies in the video, in black and white
10 évvel később, 2009-ben
10 years later, in 2009
A rendőr beszari, a bíróság tehetetlen
The policeman is a coward, the court is powerless
Fent dörzsölik a tenyerüket mikor megyünk egymásnak
Upstairs they rub their palms when we go at each other
De miniszter úr, az útjaink majd elválnak
But minister, our paths will diverge
Ha én cigány lennék, azt ölném, aki lincsel
If I were a gypsy, I would kill the one who lynches
És félnék, hogy vajon mit szól ehhez a Isten
And I would be afraid of what the good Lord would say about it
Ha én cigány lennék, nem dobnék a gépbe
If I were a gypsy, I wouldn't throw myself into the machine
Mert nem hoznék több szégyent erre a népre
Because I wouldn't bring more shame on this nation
Ha én cigány lennék, leszarnám az aranyat
If I were a gypsy, I'd shit on the gold
Nem lopnám a napot, és tartanám a szavamat
I wouldn't steal the day, and I would keep my word
Ha én cigány lennék, megbecsülném e földet
If I were a gypsy, I would cherish this land
Ami etette anyámat, és most engem is etet
Which fed my mother, and now feeds me
Mindennapos lincselés, mindennapos gyilkolás
Everyday lynchings, everyday murders
Vérbe fagyott öregek és pár drogárus iskolás
Old people frozen in blood and a couple of drug-dealing schoolchildren
Csak nézem a TV-t, ahol mélyen kussolnak
I just watch TV, where they're hiding deep
Ebből nem hogy szebb jövő, még szebb holnap se lesz
This won't lead to a better future, not even a better tomorrow
Csak a stressz, hogy hol van már a lányod?
Just the stress, where is your daughter?
Akár csak Dórit lehet, holtan találod
Just like Dóri, you might find her dead
Ártatlanok börtönben, a bűnözők meg Thaiföldön
Innocents in prison, criminals in Thailand
De, az igazság köpenyét, most újra rád öltöm
But I'm putting the cloak of justice back on you
Első kézből mondom, minden vajda tudja
I'm telling you first hand, every chieftain knows
Hogy mért és hogyan a sörétes puska
Why and how the shotgun fires
Régen írtam egy számot, a címe: Ezt most volt
I wrote a song a long time ago called: That was it
Egy nagy szerelemről, egy cigánylányról szólt
It was about a great love, about a gypsy girl
Szátokba adták, mert jól hangzik, hogy rasszista
They put it in your mouth, because it sounds good that you're racist
És ki golyózik meg gádzsózik, naponta azt mondja
And who shoots and calls people gypsies, says it every day
Fannit tiltották tőlem, ott a sötét erdőben
They banned Fanni from me, there in the dark forest
Mert az apja szerint, aki fehér erőtlen
Because according to her father, whoever is white is powerless
Ha én cigány lennék, azt ölném, aki lincsel
If I were a gypsy, I would kill the one who lynches
És félnék, hogy vajon mit szól ehhez a Isten
And I would be afraid of what the good Lord would say about it
Ha én cigány lennék, nem dobnék a gépbe
If I were a gypsy, I wouldn't throw myself into the machine
Mert nem hoznék több szégyent erre a népre
Because I wouldn't bring more shame on this nation
Ha én cigány lennék, leszarnám az aranyat
If I were a gypsy, I'd shit on the gold
Nem lopnám a napot, és tartanám a szavamat
I wouldn't steal the day, and I would keep my word
Ha én cigány lennék, megbecsülném e földet
If I were a gypsy, I would cherish this land
Ami etette anyámat, és most engem is etet
Which fed my mother, and now feeds me
Mire megyek észérvekkel, a gyűlölettel szemben?
What good are arguments against hatred?
Mikor egy anya úgy öl, hogy a szeme se rebben
When a mother kills without blinking an eye
A Mónika showban láthatta az ország
The country could see on the Mónika show
Hogy a retardáltságot a tudósok mire mondják
What scientists say about retardation
Lakatos Attila kiben volt még emberség
Lakatos Attila was still human
De ahogy nézem mára őt is megvették
But the way I see it, he's been bought too
Szerinte nyolc gyerek oké. Mit mondhatnék erre?
He thinks eight kids is okay. What can I say to that?
Hiszem, hogy nem háború a Isten terve
I believe that war is not God's plan
Vilma néni tanított cigányok közt alsóban
Aunt Vilma taught among gypsies in elementary school
Gatyás Pistike ült a hátsó padsorban
Pistike Gatyás sat in the back row
Egyszer felállt és azt mondta
Once he stood up and said
"Szopd ki a gecimet!"
"Suck my dick!"
14 évesen járta épp a negyediket
At 14, he was in fourth grade
Fankadeli magyar, de cigány szeretnék lenni
Fankadeli is Hungarian, but I want to be a gypsy
Mert hiába az öltöny, értetek nem tesz senki
Because despite the suit, no one gives a damn about you
Amit sorsnak hiszünk, előre ki volt tervelve
What we believe to be fate was planned in advance
Hogy a magyar visszalőjön, mert a cigány megverte
That the Hungarian would shoot back because the gypsy beat him
Ha én cigány lennék, azt ölném, aki lincsel
If I were a gypsy, I would kill the one who lynches
És félnék, hogy vajon mit szól ehhez a Isten
And I would be afraid of what the good Lord would say about it
Ha én cigány lennék, nem dobnék a gépbe
If I were a gypsy, I wouldn't throw myself into the machine
Mert nem hoznék több szégyent erre a népre
Because I wouldn't bring more shame on this nation
Ha én cigány lennék, leszarnám az aranyat
If I were a gypsy, I'd shit on the gold
Nem lopnám a napot, és tartanám a szavamat
I wouldn't steal the day, and I would keep my word
Ha én cigány lennék, megbecsülném e földet
If I were a gypsy, I would cherish this land
Ami etette anyámat, és most engem is etet
Which fed my mother, and now feeds me
Egyet azonban ne felejtsetek
But don't forget one thing
A rajoskodásból, a fluxokból meg a keménykedésekből nem kérek, és nem kérünk
I don't want, and we don't want, the bragging, the flukes and the hardening
Nem kérünk a késekből, nem kérünk a lincselésekből
We don't want knives, we don't want lynchings
Nem kérünk halott tinédzserekből, halott apákból és idősekből
We don't want dead teenagers, dead fathers and old people
Nem kérünk a menősködésből, és mindenkinek türköt fogunk tartani, aki előbbre tartja magát a másiknál: legyen zsidó, cigány vagy magyar
We don't want the showing off, and we'll keep a Turk for anyone who puts themselves ahead of others: be it Jew, Gypsy or Hungarian
Ha én cigány lennék, azt ölném, aki lincsel
If I were a gypsy, I would kill the one who lynches
És félnék, hogy vajon mit szól ehhez a Isten
And I would be afraid of what the good Lord would say about it
Ha én cigány lennék, nem dobnék a gépbe
If I were a gypsy, I wouldn't throw myself into the machine
Mert nem hoznék több szégyent erre a népre
Because I wouldn't bring more shame on this nation
Ha én cigány lennék, leszarnám az aranyat
If I were a gypsy, I'd shit on the gold
Nem lopnám a napot, és tartanám a szavamat
I wouldn't steal the day, and I would keep my word
Ha én cigány lennék, megbecsülném e földet
If I were a gypsy, I would cherish this land
Ami etette anyámat, és most engem is etet
Which fed my mother, and now feeds me
Körülbelül két-háromezer embert várunk
We're expecting about two to three thousand people
Különféle antifasiszta, zsidó és roma szervezetekkel tárgyaltunk, akik jelezték, hogy mindenképpen jönni fognak
We've been talking to various anti-fascist, Jewish and Roma organisations, who have indicated that they will definitely come
És amiben megmutatjuk a társadalom csendes többségének erejét
And in which we will show the power of the silent majority of society
Az antifasizmus eszméjének erkölcsi fölényét, szélsőjobboldali tendenciákkal szemben
The moral superiority of the idea of anti-fascism in the face of far-right tendencies





Writer(s): Ferenc Kohazy, Special Media Bt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.