Paroles et traduction FankaDeli - Köszönöm
Köszönöm
neked,
anyám
és
apám
köszönöm
istenem
a
mindent
mit
adtál
Спасибо
тебе,
мама
и
папа,
спасибо
тебе,
Боже,
за
все,
что
ты
дал
Köszönöm
nektek,
kik
értitek
soraim
a
kiskörúton
szórjátok
szét
poraim
Спасибо
вам,
те,
кто
понимает
мои
строки,
разбросайте
мой
прах
на
Малом
Бульваре
És
most
még,
köztünk
sok
ki
fél
de
a
Magyarok
napja
jön,
a
magyarok
napja
kél
И
сейчас,
многие
из
нас
боятся,
но
День
Венгров
наступит,
День
Венгров
настанет
A
gangon
ültem
apámmal,
ő
kőbányai
sörrel
Я
сидел
на
балконе
с
отцом,
он
с
Кёбанийским
пивом
Mesékkel
tanított,
nem
hazug
történelem
könyvvel
Учил
меня
историями,
а
не
лживыми
учебниками
истории
Ödön
bácsi
hóbortja,
a
türelem
és
még
Снеговик
дяди
Эдэ,
терпение,
и
еще
Hogy
nem
okoskodott
soha,
amíg
nem
néz
szét
Что
он
никогда
не
умничал,
пока
не
осмотрится
Bent
várt
a
kandalló
és
én
rakhattam
a
tűzr
Внутри
ждал
камин,
и
я
мог
разжечь
огонь
Türelemmel
figyelt,
és
ha
kellett
elbetűzte
Он
терпеливо
наблюдал
и,
если
нужно
было,
произносил
по
буквам
Ezerszer
is
újra,
Feri,
ne
siess
mert
azza
Тысячу
раз
сначала,
Фери,
не
спеши,
потому
что
Csak
haszontalan
dolgokkal
lesz
tele
mögötted
az
asztal
Твой
стол
будет
завален
бесполезными
вещами
Ahogy
parázsból
a
gesztenye,
úgy
pattant
a
szikra
Как
каштан
из
угля,
вспыхнула
искра
Hogy
megfogadjam
tanácsát
ne
csak
úgy
tegyek
mintha
Чтобы
я
последовал
его
совету,
а
не
просто
делал
вид
Hiszen
a
lehet,
és
a
talán
sehova
nem
vezet
Ведь
«возможно»
и
«а
вдруг»
никуда
не
приведут
És
bár
tudom
édesanyám,
egészen
mást
tervezett
И
хотя
я
знаю,
мама,
ты
планировала
совсем
другое
Vilma
néni
úgy
gondolta
fiát
nem
bántja
majd
senki
Тетя
Вильма
думала,
что
ее
сына
никто
не
обидит
De
valahol
mélyen
tudja
ennek,
így
kellett
lenni
Но
где-то
глубоко
в
душе
она
знает,
что
так
и
должно
было
быть
Ha
én
elmegyek
majd
innen,
ha
nem
ír
többé
tollam
Когда
я
уйду
отсюда,
когда
мое
перо
больше
не
будет
писать
Elhiszitek
vagy
sem,
de
minden
mondatomban
Веришь
ты
или
нет,
но
в
каждой
моей
фразе
Ott
volt
a
szeretet,
a
valóság
és
a
remény
Была
любовь,
реальность
и
надежда
És
hogy
fel
is
is
fogod
egyszer
kobakod
bármennyire
kemény
И
что
однажды
ты
это
поймешь,
какой
бы
твердой
ни
была
твоя
голова
Köszönöm
hát
nektek,
édesanyám,
édesapám
Спасибо
вам,
мама,
папа
Hogy
fapuskával
állhattam
ott
a
kiszuperált
ladán
Что
я
мог
стоять
там
с
деревянным
ружьем
на
списанной
«Ладе»
Köszönöm
neked,
anyám
és
apám,
köszönöm
istenem
a
mindent
mit
adtál
Спасибо
тебе,
мама
и
папа,
спасибо
тебе,
Боже,
за
все,
что
ты
дал
Köszönöm
nektek,
kik
értitek
soraim,
a
kiskörúton
szórjátok
szét
poraim
Спасибо
вам,
те,
кто
понимает
мои
строки,
разбросайте
мой
прах
на
Малом
Бульваре
Köszönöm
neked,
anyám
és
apám,
köszönöm
istenem
a
mindent
mit
adtál
Спасибо
тебе,
мама
и
папа,
спасибо
тебе,
Боже,
за
все,
что
ты
дал
Köszönöm
nektek,
kik
értitek
soraim,
a
kiskörúton
szórjátok
szét
poraim
Спасибо
вам,
те,
кто
понимает
мои
строки,
разбросайте
мой
прах
на
Малом
Бульваре
25
évesen
miért
köszönök
meg
mindent?
i
Почему
в
25
лет
я
благодарю
за
все?
Stenem
hisz
csak
te
tudod
meddig
vagyok
itt
lent
Боже,
ведь
только
ты
знаешь,
сколько
мне
еще
здесь
быть
A
vérem
bizony
pogány,
de
a
szívem
árpád-sávos
Моя
кровь
языческая,
но
мое
сердце
с
Арпадом
Bár
hiába
ébredek
ha
mögöttem
alszik
a
város
Хотя
я
просыпаюсь
напрасно,
если
позади
меня
спит
город
De
imádkozom
és
hiszem,
hogy
megértik
majd
egyszer
Но
я
молюсь
и
верю,
что
однажды
они
поймут
Nem
az
eszköz
számít,
csak
hogy
mit
is
akartam
a
rap-el
Дело
не
в
инструменте,
а
в
том,
чего
я
хотел
добиться
с
помощью
рэпа
Hisz
annyi
mindent
adtak,
a
Magyarok
Ведь
венгры
столько
всего
дали
A
világnak,
cserébe
fityiszt
kaptak,
sőt
majdhogynem
utálnak
Миру,
а
взамен
получили
кукиш,
даже
почти
ненависть
Istenem
téged
tegezlek,
te
tudod
mi
az
igazság
Боже,
я
обращаюсь
к
тебе
на
«ты»,
ты
знаешь,
в
чем
правда
Ami
onnan
ismerszik
meg,
hogy
a
beszédből
kihagyják
Которую
можно
узнать
по
тому,
что
ее
не
произносят
вслух
Hogy
miért
élek
még
mindig,
pedig
kinyírnám
magam
Почему
я
все
еще
жив,
ведь
я
бы
покончил
с
собой
Sok
százezren
hallgatták
mégis
alig
értik
szavam
Сотни
тысяч
слушали,
но
мало
кто
понимает
мои
слова
Itt
azt
mondják
hogy
veszélyes
a
nemzeti
oldal
Здесь
говорят,
что
национальная
сторона
опасна
De
ha
tudnátok
a
békés
többség
milyen
tervet
forral
Но
если
бы
вы
знали,
какой
план
замышляет
мирное
большинство
Neo
lettem
vagy
Morpheus?
ezt
döntsd
el
ott
magadban
Я
стал
Нео
или
Морфеусом?
Решай
сам
Szétszakított
az
utca
de
hitemmel
magam
összevarrtam
Улица
разделилась,
но
я
сшил
ее
своей
верой
A
gyülekezet
hazug,
én
kimondom
mert
tudom
Община
лжива,
я
говорю
это,
потому
что
знаю
Láttam
az
igazi
arcát
nem
csak
belestem
a
lyukon
Я
видел
ее
истинное
лицо,
а
не
просто
заглядывал
в
замочную
скважину
Egyszer
elszámolunk
tudom,
ott
nem
menekülök
én
se
Однажды
мы
будем
держать
ответ,
и
я
не
убегу
Mégis
köszönöm,
hogy
óvja
utam
egy
angyal
minden
lépte
И
все
же
спасибо,
что
ангел
охраняет
каждый
мой
шаг
Köszönöm
neked,
anyám
és
apám,
köszönöm
istenem
a
mindent
mit
adtál
Спасибо
тебе,
мама
и
папа,
спасибо
тебе,
Боже,
за
все,
что
ты
дал
Köszönöm
nektek,
kik
értitek
soraim,
a
kiskörúton
szórjátok
szét
poraim
Спасибо
вам,
те,
кто
понимает
мои
строки,
разбросайте
мой
прах
на
Малом
Бульваре
Köszönöm
neked,
anyám
és
apám,
köszönöm
istenem
a
mindent
mit
adtál
Спасибо
тебе,
мама
и
папа,
спасибо
тебе,
Боже,
за
все,
что
ты
дал
Köszönöm
nektek,
kik
értitek
soraim,
a
kiskörúton
szórjátok
szét
poraim
Спасибо
вам,
те,
кто
понимает
мои
строки,
разбросайте
мой
прах
на
Малом
Бульваре
Én
az
éjszakából
jöttem,
bűnözők
árnyékából
Я
вышел
из
тьмы,
из
тени
преступников
Ott
megtanultam
a
jövőt
megkaphatod
a
mától
Там
я
узнал,
что
будущее
можно
получить
уже
сегодня
Hidd
el
több
köztük
a
becsület,
mint
bent
a
parlamentben
Поверь,
среди
них
больше
чести,
чем
в
парламенте
De
én
sehova
nem
álltam
mert
én,
a
Fankadeli
lettem
Но
я
ни
на
чью
сторону
не
встал,
потому
что
я
стал
Fankadeli
Kedve
hallgató
ha
láttál,
valaha
ott
a
színpadon
Дорогой
слушатель,
если
ты
когда-нибудь
видел
меня
на
сцене
Biztos
észrevetted
ahogy
folyik,
arcomon
az
izgalom
Ты
наверняка
замечал,
как
по
моему
лицу
течет
волнение
A
taps
bizony
nehéz
drog,
nem
is
tudnak
élni
vele
Аплодисменты
- тяжелый
наркотик,
с
которым
невозможно
жить
De
én
soha
nem
felejtem
mit
ér
Vilma
néni
keze
Но
я
никогда
не
забуду
прикосновение
руки
тети
Вильмы
Én
köszönöm
ha
ott
leszel,
és
köszönöm
ha
ott
voltál
Я
благодарен,
если
ты
будешь
там,
и
благодарен,
если
ты
был
там
És
a
többire
sem
haragszom
bár,
bár
tényleg
megloptál
И
я
не
злюсь
на
остальных,
хотя,
ты
и
правда
меня
обокрал
Ha
nem
másolnál
lemezt,
lehet
fordítok
a
világon
Если
бы
ты
не
копировал
записи,
я
мог
бы
ездить
по
миру
Mert
rossz
így
végig
nézni,
sok
kisfiún
és
kislányon
Ведь
больно
смотреть
на
то,
как
много
мальчиков
и
девочек
Pár
évük
van
hátra
és
ők
is
tönkreteszik
egymást
У
них
осталось
всего
несколько
лет,
и
они
тоже
уничтожат
друг
друга
Nézz
rám
és
tényleg
döntsd
el,
akkor
lehajolsz
vagy
felállsz
Посмотри
на
меня
и
реши,
склонишься
ты
или
воспрянешь
духом
A
dicséret
hízelgő,
de
sajnos
nem
követik
tettek
Похвала
лестна,
но,
к
сожалению,
за
ней
не
следуют
дела
Fankadeli
rajongókból
sokszor
nézd
meg
kik
lettek
Посмотри,
кем
стали
Fankadeli
из
гетто
Az
ördög
bizony
nem
alszik,
az
a
szemét
mindig
éber
Дьявол
не
спит,
этот
ублюдок
всегда
бодрствует
De
Fankadeli
Feri
csak
az
úr
színe
előtt
térdel
Но
Fankadeli
Фери
преклоняет
колени
только
перед
Господом
Én
köszönöm
ha
értesz,
és
köszönöm
ha
megértesz
Я
благодарен,
если
ты
слышишь
меня,
и
благодарен,
если
ты
понимаешь
меня
Hiszen
te
voltál
a
szereplő
minden
egyes
mesémhez
Ведь
именно
ты
был
героем
каждой
моей
сказки
Köszönöm
neked,
anyám
és
apám,
köszönöm
istenem
a
mindent
mit
adtál
Спасибо
тебе,
мама
и
папа,
спасибо
тебе,
Боже,
за
все,
что
ты
дал
Köszönöm
nektek,
kik
értitek
soraim,
a
kiskörúton
szórjátok
szét
poraim
Спасибо
вам,
те,
кто
понимает
мои
строки,
разбросайте
мой
прах
на
Малом
Бульваре
Köszönöm
neked,
anyám
és
apám,
köszönöm
istenem
a
mindent
mit
adtál
Спасибо
тебе,
мама
и
папа,
спасибо
тебе,
Боже,
за
все,
что
ты
дал
Köszönöm
nektek,
kik
értitek
soraim,
a
kiskörúton
szórjátok
szét
poraim
Спасибо
вам,
те,
кто
понимает
мои
строки,
разбросайте
мой
прах
на
Малом
Бульваре
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ákos Fülöp, Attila Wirth, Ferenc Kőházy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.