Paroles et traduction FankaDeli - Magyarok Nyilai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magyarok Nyilai
Arrows of the Hungarians
Amikor
a
liberálisnak
hazudott
elvek
nem
a
szabadságról
szólnak
When
the
principles
that
are
falsely
called
liberal
are
not
about
freedom
Hanem
a
szabadosságról.
Miért
kell
ez?
Egyszerű
ok
But
about
debauchery.
Why
is
this
necessary?
The
reason
is
simple
Destrukció.
Lebontás.
Minden
értéket
ami
a
konzervatív,
tisztességes
Destruction.
Demolition.
Every
value
that
is
conservative,
decent
Hagyományokat
őrző,
tisztelő,
használó,
aszerint
igazodó
világot
lebontja
It
destroys
the
world
that
preserves,
respects,
uses,
and
adapts
to
traditions
Az
üdvös
számukra.
Ezt
valaki
megfogalmazta
nagyon
jól
a
Kisgazdáktól
It
is
beneficial
for
them.
This
was
formulated
very
well
by
someone
from
the
Smallholders
Ellenkezően
el
lett
váltva.
Se
Isten,
se
Haza,
se
család.
Ez
a
cél
On
the
contrary,
it
was
replaced.
No
God,
no
homeland,
no
family.
This
is
the
goal
Aki
lop
bűnöző,
aki
beszél
terrorista
He
who
steals
is
a
criminal,
he
who
speaks
is
a
terrorist
Akár
Székelyföldön
a
szekus
Magyar
Pista
Even
in
Szeklerland,
the
secu
Magyar
Pista
Őrültek
háza
ez,
falai
a
Kárpátok
This
is
a
madhouse,
its
walls
are
the
Carpathians
Bár
nincsenek
gumiból,
ezért
rajtuk
átlátok
Although
they
are
not
made
of
rubber,
that's
why
I
can
see
through
them
Jézus
Krisztus
útja,
amit
vállalt
a
magyar
The
way
of
Jesus
Christ,
which
the
Hungarian
took
upon
himself
De
hiányzik
egy
zápor,
mert
már
mindent
mocsok
takar
But
a
downpour
is
missing
because
filth
covers
everything
Ha
én
tisztán
látom,
mások
miért
vakok
If
I
see
clearly,
why
are
others
blind
Talán
mert
nem
követik
Jézust,
se
a
hívők
se
a
papok
Perhaps
because
they
do
not
follow
Jesus,
neither
the
believers
nor
the
priests
A
zsidó
abból
merít,
hogy
gyűlölet
van
benned
The
Jew
draws
from
the
fact
that
there
is
hatred
in
you
Tehetetlen
lesz,
ha
egy
napon
megszereted
He
will
be
powerless
if
one
day
you
love
him
De
hogyan
értenéd
a
Ferit,
ha
az
orrodig
se
látsz?
But
how
could
you
understand
Feri
if
you
can't
even
see
past
your
nose?
Azt
teszed
amit
megtehetsz,
nem
azt
amire
vágysz!
You
do
what
you
can,
not
what
you
desire!
Ingyen
kaptam
amit
tudok,
így
hát
ingyen
adom
neked
What
I
know,
I
received
for
free,
so
I
give
it
to
you
for
free
Akárhol
találkozzunk,
gyere
szóba
állok
veled
Wherever
we
meet,
come
and
talk,
I'll
stand
with
you
De
anyámék
nem
mondták,
hogy
ilyenek
az
emberek
But
my
parents
didn't
tell
me
that
people
are
like
this
"Egy
árva
gondolatom
nincsen,
de
bárkit
megverek"
"I
don't
have
a
single
thought,
but
I'll
beat
anyone
up"
Az
internet
világa
sajnos
egy
anonim
dühöngő
The
world
of
the
internet
is
unfortunately
an
anonymous
rampage
És
nem
jut
el
az
agyunkig
a
tartalom
a
fülünkből
And
the
content
doesn't
reach
our
brains
from
our
ears
Nézünk,
de
nem
látunk,
hallunk,
de
nem
értünk
We
look,
but
we
don't
see,
we
hear,
but
we
don't
understand
Pedig
Jézus
a
kereszten
kifeszítve
halt
értünk
Yet
Jesus
died
for
us,
crucified
on
the
cross
Ez
a
népem,
a
testem,
a
vérem
This
is
my
people,
my
body,
my
blood
Betonházak
között
és
kinn
a
réten!
Among
concrete
houses
and
out
in
the
meadow!
A
földem!
Ide
nem
ezer
éve
jöttem!
My
land!
I
didn't
come
here
a
thousand
years
ago!
A
jussom
a
Kárpátok
bércei
körben!
My
due
is
the
ridges
of
the
Carpathians
all
around!
A
hangom!
Amivel
vívom
a
harcom!
My
voice!
With
which
I
fight
my
battle!
Soraim
élesek
akár
a
kardom!
My
lines
are
sharp
as
my
sword!
A
nemzet!
Vagyis
apáink
fiai!
The
nation!
That
is,
the
sons
of
our
fathers!
Isten
nevében,
Magyarok
Nyilai!
In
the
name
of
God,
Arrows
of
the
Hungarians!
Ismerek
gazdagokat,
akik
féltik
a
pénzüket
I
know
rich
people
who
are
afraid
of
their
money
Egy
garast
nem
tesznek
kockára,
nem
hogy
a
vérüket
They
won't
risk
a
penny,
let
alone
their
blood
Ismerek
gazdagokat,
akik
ülnek
a
vagyonon
I
know
rich
people
who
sit
on
their
wealth
Lüktet
bennük
a
félelem,
akár
a
véna
karomon
Fear
pulsates
in
them,
like
the
vein
in
my
arm
Ismerek
politikust,
aki
olyan
mélyen
hallgat
I
know
a
politician
who
is
so
deeply
silent
Hogy
már
régen
nem
hallja,
ahogy
a
népe
jajgat
That
he
can
no
longer
hear
his
people
wailing
Ismerek
sok
hazafit,
akik
még
azt
sem
értik
I
know
many
patriots
who
don't
even
understand
Hogy
a
magyarságot
nem
decibelben
mérik
That
Hungarianness
is
not
measured
in
decibels
Én
már
sokszor
szóltam,
de
nem
figyeltél
rám
I've
spoken
many
times,
but
you
haven't
listened
to
me
Igaz
tényleg
kócos
a
hajam
és
piszkos
a
ruhám
True,
my
hair
is
messy
and
my
clothes
are
dirty
De
a
tisztaság
csak
egyetlen
apró
helyen
számít
But
purity
only
matters
in
one
small
place
Láthattál
sok
mindent
és
olvashattál
bármit
You've
seen
a
lot
and
you've
read
anything
Az
igazságot
meghallotta
végre
figyelsz
magadra
The
truth
has
been
heard,
you
finally
pay
attention
to
yourself
Nem
pedig
kívül
a
sok
aranyozott
lakatra
And
not
outside
to
the
many
gilded
locks
Jézus
mindig
elmondta:
nem
a
békét
hozta
el
Jesus
always
said:
He
did
not
bring
peace
Hanem
a
Jóisten
kardját,
az
ellen
aki
láncra
ver
But
the
sword
of
God,
against
those
who
imprison
Csak
ámulok
és
ezért
fáj,
ahogy
a
papok
papolnak
I
am
just
amazed
and
that's
why
it
hurts
how
the
priests
preach
Egy
a
szerencséjük:
hogy
nem
szólnak
a
halottak
They
are
lucky
in
one
thing:
that
the
dead
do
not
speak
Mit
szólnának
ehhez
a
'48-as
huszárok?
What
would
the
hussars
of
'48
say
to
this?
Elhiheted,
hogy
markukba
röhögnek
a
kufárok
Believe
me,
the
merchants
would
be
laughing
in
their
palms
Mit
szólnának
ehhez
a
Don-kanyari
hősök?
What
would
the
heroes
of
the
Don
Bend
say
to
this?
Ne
félj,
ők
megtalálnák
kik
a
felelősök
Don't
worry,
they
would
find
who
is
responsible
Mit
szólnának
ehhez
az
'56-os
srácok
What
would
the
guys
of
'56
say
to
this
Hogy
a
kivégzésre,
bizony
hullacsendben
vártok?!
That
you
are
waiting
for
the
execution
in
dead
silence?!
FankaDeli
Ferit
akármennyire
utálod
FankaDeli,
no
matter
how
much
you
hate
Feri
Sajnos
ez
az
igazság,
minket
megloptak
a
szlovákok
Unfortunately,
this
is
the
truth,
we
were
robbed
by
the
Slovaks
Megloptak
a
románok,
osztrákok
és
a
szerbek
We
were
robbed
by
the
Romanians,
Austrians
and
Serbs
Magyarország
testéből
kitéptek
néhány
szervet
Some
organs
were
removed
from
the
body
of
Hungary
Ez
a
népem,
a
testem,
a
vérem
This
is
my
people,
my
body,
my
blood
Betonházak
között
és
kinn
a
réten!
Among
concrete
houses
and
out
in
the
meadow!
A
földem,
ide
nem
ezer
éve
jöttem!
My
land!
I
didn't
come
here
a
thousand
years
ago!
A
jussom
a
Kárpátok
bércei
körben!
My
due
is
the
ridges
of
the
Carpathians
all
around!
A
hangom,
amivel
vívom
a
harcom!
My
voice!
With
which
I
fight
my
battle!
Soraim
élesek
akár
a
kardom!
My
lines
are
sharp
as
my
sword!
A
nemzet,
vagyis
apáink
fiai
The
nation!
That
is,
the
sons
of
our
fathers!
Isten
nevében,
Magyarok
Nyilai!
In
the
name
of
God,
Arrows
of
the
Hungarians!
Hiszek
egy
Istenben
I
believe
in
one
God
Hiszek
egy
hazában
I
believe
in
one
homeland
Hiszek
egy
isteni
örök
igazságban
I
believe
in
one
eternal
divine
truth
Hiszek
Magyarország
feltámadásában
I
believe
in
the
resurrection
of
Hungary
Ez
az
én
vallásom
This
is
my
religion
Ez
az
ÉN
életem
This
is
MY
life
Ezért
a
keresztet
vállaimra
veszem
That's
why
I
take
the
cross
on
my
shoulders
Ezért
magamat
is
reá
feszíttetem
That's
why
I
crucify
myself
on
it
Szeretném
harsogni
kétkedők
fülébe
I
want
to
shout
it
into
the
ears
of
doubters
Szeretném
égetni
reszketők
lelkébe
I
want
to
burn
it
into
the
souls
of
those
who
tremble
Lángbetűkkel
írni
véres
magyar
égre
Write
it
in
flames
on
the
bloody
Hungarian
sky
Ez
a
hit
a
fegyver.
Hatalom
és
élet
This
faith
is
the
weapon.
Power
and
life
Ezzel
porba
zúzod
minden
ellenséget
With
this
you
grind
every
enemy
into
dust
Ezzel
megválthatod
minden
szenvedésed
With
this
you
can
redeem
all
your
suffering
E
jelszót,
ha
írod
lobogód
selymére
This
motto,
if
you
write
it
on
the
silk
of
your
flag
Ezt,
ha
belevésed
kardod
pengéjébe
This,
if
you
engrave
it
on
the
blade
of
your
sword
Halottak
országát
feltámasztod
véle
With
this,
you
will
raise
the
land
of
the
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ákos Fülöp, Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.