Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mindig Hinni Kell
Man Muss Immer Glauben
Engem
nem
ijeszt
a
szegénység,
én
hozzá
vagyok
szokva
Mich
schreckt
die
Armut
nicht,
ich
bin
daran
gewöhnt
Számomra
a
nyomor,
mint
a
zenésznek
a
kotta
Für
mich
ist
das
Elend
wie
für
den
Musiker
die
Noten
Puttonyom
megrakodva,
borom
szavaimból
érik
Mein
Rucksack
ist
vollgepackt,
mein
Wein
reift
aus
meinen
Worten
Nem
ezért
csinálom,
de
tudom
sokan
felidézik
Ich
mache
es
nicht
deswegen,
aber
ich
weiß,
viele
erinnern
sich
daran
A
forgatókönyv
szerint
katona
lettem
volna
Laut
Drehbuch
wäre
ich
Soldat
geworden
De
nem
várhatom
meg,
hogy
mit
hoz
a
holnap
Aber
ich
kann
nicht
abwarten,
was
der
Morgen
bringt
Éjjel
vezetem
seregem
a
sötétség
már
vár
reám
Nachts
führe
ich
meine
Armee,
die
Dunkelheit
wartet
schon
auf
mich
És
én
itt
vagyok,
magyar
szívvel
megvédem
az
én
hazám
Und
ich
bin
hier,
mit
ungarischem
Herzen
verteidige
ich
meine
Heimat
Ma
már
ki
van
közösítve
aki
nem
utál
engem
Heute
wird
jeder
ausgegrenzt,
der
mich
nicht
hasst
Így
egy
paraszt
fiúból,
maga
az
eszme
lettem
So
wurde
aus
einem
Bauernjungen
die
Idee
selbst
De
egy
szép
napon
majd,
te
is
bevallod
magadnak
Aber
eines
schönen
Tages
wirst
du
dir
eingestehen
Hogy
a
penge
kicsorbul,
de
a
hegek
megmaradnak
Dass
die
Klinge
stumpf
wird,
aber
die
Narben
bleiben
Ugye
jó
hely
a
boldogság,
csak
tele
van
mindig
Das
Glück
ist
doch
ein
schöner
Ort,
nur
immer
voll
Nekem
csak
adj
egy
mikrofont,
a
Chappynek
egy
szintit
Gib
mir
nur
ein
Mikrofon,
und
Chappy
einen
Synthesizer
És
az
én
dalom
akár
egy
tőr,
egyenesen
szíven
szúr
Und
mein
Lied,
wie
ein
Dolch,
sticht
direkt
ins
Herz
Elkopik
minden
cintányér,
elszakad
minden
húr
Alle
Becken
nutzen
sich
ab,
alle
Saiten
reißen
Igazi
gengsztereket,
csak
a
parlamentben
láttam
Echte
Gangster
habe
ich
nur
im
Parlament
gesehen
Pedig
az
éjszakában,
tíz
évig
jártam
Obwohl
ich
zehn
Jahre
lang
in
der
Nacht
unterwegs
war
Amiről
én
beszélek
azt
a
Busta
is
jól
tudja
Wovon
ich
spreche,
weiß
auch
Busta
gut
Snoop
Dogg
nem
rúgna
labdába,
Esztergomban
Snoop
Dogg
hätte
in
Esztergom
keine
Chance
Amit
lehetett,
már
elvették
tőlem,
csak
ez
a
dal
maradjon
meg
belőlem
Was
man
mir
nehmen
konnte,
hat
man
mir
schon
genommen,
lass
nur
dieses
Lied
von
mir
bleiben
Én
magyar
leszek,
magyar
voltam,
mert
bármi
történjen,
mindig
hinni
kell
Ich
werde
Ungar
sein,
ich
war
Ungar,
denn
was
auch
passiert,
man
muss
immer
glauben
Mit
vársz
attól,
aki
ki
sem
ment
a
faluból
Was
erwartest
du
von
jemandem,
der
das
Dorf
nie
verlassen
hat
Még
is
más
ország
része
mire
hazaért
hazulról
Und
doch
bei
der
Heimkehr
in
einem
anderen
Land
war
Neki
ciki
nekem
büszkeség
a
nagy
Magyarország
Für
ihn
ist
es
peinlich,
für
mich
ist
Großungarn
ein
Stolz
A
magyar
mindig
adott,
mégis
meglopták
Der
Ungar
hat
immer
gegeben,
wurde
aber
trotzdem
bestohlen
Én
paraszt
fiú
vagyok,
nem
álszent
milliárdos
Ich
bin
ein
Bauernjunge,
kein
scheinheiliger
Milliardär
Vagyis
egy
nagy
betűs
senki,
remélem
így
világos
Also
ein
Niemand
mit
großem
N,
ich
hoffe,
das
ist
klar
Velünk
lent
az
utcán,
úgy
érzed
a
tiéd
minden
Mit
uns
unten
auf
der
Straße
fühlst
du,
dass
alles
dir
gehört
Ott
fel
sem
tűnik,
hogy
valójában
semmid
nincsen
Dort
oben
merkt
man
nicht,
dass
man
in
Wirklichkeit
nichts
hat
Ez
az
ismertető
jelünk,
mi
a
becsületért
vívunk
Das
ist
unser
Erkennungszeichen,
wir
kämpfen
für
die
Ehre
Csak
mátkánk
hullajt
könnyet,
mi
soha
nem
sírunk
Nur
unsere
Liebste
vergießt
Tränen,
wir
weinen
nie
Saddam
tudna
mesélni,
mi
az
mit
elfelejtesz
Saddam
könnte
erzählen,
was
du
vergisst
Téged
hited
altat,
de
nekem
fegyverem
lesz
Dein
Glaube
wiegt
dich
in
den
Schlaf,
aber
meine
Waffe
wird
sein
A
mi
Istenünk
nevében
folyjon
vérünk
patakba
In
unserem
Gottes
Namen
soll
unser
Blut
in
Strömen
fließen
A
holnap
még
várhat,
én
mondom
ma
van
ma
Der
Morgen
kann
noch
warten,
ich
sage,
heute
ist
heute
Mit
jelent
a
szó,
hogy
alkotmánybíróság?
Was
bedeutet
das
Wort
Verfassungsgericht?
Egy
tutaj
a
mocsárban
se
evező,
se
vitorlák
Ein
Floß
im
Sumpf
ohne
Ruder
und
Segel
Tele
magyarral
a
temető
a
putriba
meg
születnek
Der
Friedhof
ist
voll
von
Ungarn,
und
in
den
Hütten
werden
sie
geboren
Tudod
vannak
akik
látnak,
emberekben
üzletet
Du
weißt,
es
gibt
welche,
die
sehen
in
Menschen
ein
Geschäft
Tudod
vannak
kik
a
magyart
kiírtanák
örökre
Du
weißt,
es
gibt
welche,
die
die
Ungarn
für
immer
ausrotten
würden
De
a
töri
órán
sincs
lehetőség,
csak
a
törökre
Aber
im
Geschichtsunterricht
gibt
es
keine
Möglichkeit,
nur
die
Türken
A
hazugságot
faljuk,
mint
ha
kötelező
volna
Wir
schlucken
die
Lüge,
als
wäre
es
Pflicht
Ha
végre
elromlik
a
TV,
visszavisszük
a
boltba
Wenn
der
Fernseher
endlich
kaputt
geht,
bringen
wir
ihn
zurück
in
den
Laden
Még
nagyobbat
még
többért,
mosollyal
távozunk
Noch
größer,
noch
mehr,
mit
einem
Lächeln
gehen
wir
És
ahogy
ő
diktál,
kánonban
átkozunk
Und
wie
er
diktiert,
verfluchen
wir
im
Kanon
Én
kimondom,
mert
ki
kell,
azért
nincs
semmid
Ich
spreche
es
aus,
weil
es
sein
muss,
deshalb
hast
du
nichts
Mert
kik
a
parlamentben
ülnek,
áruló
mindegyik
Weil
die,
die
im
Parlament
sitzen,
alle
Verräter
sind
A
vöröstől
a
sárgáig,
át
a
zöldön
a
kéken
Von
Rot
bis
Gelb,
über
Grün
bis
Blau
De
álmaimban
felébrednek
szerte
a
vidéken
Aber
in
meinen
Träumen
erwachen
sie
überall
auf
dem
Land
Felneveltek
minket,
illetve
beidomítottak
Sie
haben
uns
erzogen,
bzw.
abgerichtet
Aminek
volna
értelme,
mindentől
eltiltottak
Was
Sinn
ergeben
würde,
davon
haben
sie
uns
abgehalten
Itt
mindenki
koldus,
vagy
lélekben
vagy
zsebben
Hier
ist
jeder
ein
Bettler,
entweder
im
Herzen
oder
im
Geldbeutel
Így
élitek
életetek
és
szemetek
se
rebben
So
lebt
ihr
euer
Leben
und
zuckt
nicht
mal
mit
der
Wimper
Pedig
az
élet
legszebb
része,
halálunk
órája
Dabei
ist
der
schönste
Teil
des
Lebens
die
Stunde
unseres
Todes
Mármint
ha
valóban
éltél,
nem
senyvedtél
egy
szobába
Also,
wenn
du
wirklich
gelebt
hast,
nicht
in
einem
Zimmer
dahinvegetiert
bist
Be
vagytok
rezelve,
féltitek
a
tyúkszaros
életet
Ihr
habt
Angst,
fürchtet
um
euer
beschissenes
Leben
Lehet
tetszik
a
zeném,
de
valójában,
engem
sem
értetek
Vielleicht
gefällt
dir
meine
Musik,
aber
in
Wirklichkeit
verstehst
du
mich
auch
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ákos Fülöp, Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.