Paroles et traduction FankaDeli - Mindig Hinni Kell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mindig Hinni Kell
Всегда нужно верить
Engem
nem
ijeszt
a
szegénység,
én
hozzá
vagyok
szokva
Меня
не
пугает
бедность,
я
к
ней
привык.
Számomra
a
nyomor,
mint
a
zenésznek
a
kotta
Для
меня
нищета
– как
для
музыканта
ноты.
Puttonyom
megrakodva,
borom
szavaimból
érik
Моя
котомка
нагружена,
вино
из
моих
слов
зреет.
Nem
ezért
csinálom,
de
tudom
sokan
felidézik
Делаю
это
не
для
этого,
но
знаю,
многие
вспомнят.
A
forgatókönyv
szerint
katona
lettem
volna
По
сценарию
я
должен
был
стать
солдатом,
De
nem
várhatom
meg,
hogy
mit
hoz
a
holnap
Но
я
не
могу
ждать,
что
принесет
завтрашний
день.
Éjjel
vezetem
seregem
a
sötétség
már
vár
reám
Ночью
веду
свое
войско,
тьма
уже
ждет
меня,
És
én
itt
vagyok,
magyar
szívvel
megvédem
az
én
hazám
И
я
здесь,
с
венгерским
сердцем
защищаю
свою
родину.
Ma
már
ki
van
közösítve
aki
nem
utál
engem
Сегодня
изгой
тот,
кто
меня
не
ненавидит.
Így
egy
paraszt
fiúból,
maga
az
eszme
lettem
Так
из
крестьянского
парня
я
стал
самой
идеей.
De
egy
szép
napon
majd,
te
is
bevallod
magadnak
Но
однажды
ты
сам
себе
признаешься,
Hogy
a
penge
kicsorbul,
de
a
hegek
megmaradnak
Что
лезвие
тупится,
а
шрамы
остаются.
Ugye
jó
hely
a
boldogság,
csak
tele
van
mindig
Конечно,
счастье
– хорошее
место,
вот
только
оно
всегда
переполнено.
Nekem
csak
adj
egy
mikrofont,
a
Chappynek
egy
szintit
Мне
дайте
только
микрофон,
Чаппи
– синтезатор,
És
az
én
dalom
akár
egy
tőr,
egyenesen
szíven
szúr
И
моя
песня,
словно
кинжал,
пронзит
тебя
прямо
в
сердце.
Elkopik
minden
cintányér,
elszakad
minden
húr
Сотрутся
все
тарелки,
порвутся
все
струны.
Igazi
gengsztereket,
csak
a
parlamentben
láttam
Настоящих
гангстеров
я
видел
только
в
парламенте,
Pedig
az
éjszakában,
tíz
évig
jártam
Хотя
десять
лет
бродил
по
ночам.
Amiről
én
beszélek
azt
a
Busta
is
jól
tudja
О
чем
я
говорю,
Буста
тоже
хорошо
знает,
Snoop
Dogg
nem
rúgna
labdába,
Esztergomban
Snoop
Dogg
не
смог
бы
сравниться
с
нами
в
Эстергоме.
Amit
lehetett,
már
elvették
tőlem,
csak
ez
a
dal
maradjon
meg
belőlem
Всё,
что
можно
было,
у
меня
уже
отняли,
пусть
останется
только
эта
песня.
Én
magyar
leszek,
magyar
voltam,
mert
bármi
történjen,
mindig
hinni
kell
Я
был
венгром,
я
есть
венгр,
потому
что
что
бы
ни
случилось,
нужно
всегда
верить.
Mit
vársz
attól,
aki
ki
sem
ment
a
faluból
Чего
ты
ждешь
от
того,
кто
не
выезжал
из
своей
деревни?
Még
is
más
ország
része
mire
hazaért
hazulról
Эта
земля
все
еще
часть
другой
страны,
хотя
он
вернулся
домой.
Neki
ciki
nekem
büszkeség
a
nagy
Magyarország
Для
него
это
просто
слова,
а
для
меня
– гордость,
великая
Венгрия.
A
magyar
mindig
adott,
mégis
meglopták
Венгры
всегда
были
щедры,
но
их
обокрали.
Én
paraszt
fiú
vagyok,
nem
álszent
milliárdos
Я
– крестьянский
сын,
а
не
лицемерный
миллиардер,
Vagyis
egy
nagy
betűs
senki,
remélem
így
világos
То
есть,
никто
с
большой
буквы
«Н»,
надеюсь,
это
понятно.
Velünk
lent
az
utcán,
úgy
érzed
a
tiéd
minden
С
нами,
там,
на
улице,
ты
чувствуешь,
что
всё
принадлежит
тебе,
Ott
fel
sem
tűnik,
hogy
valójában
semmid
nincsen
Там
не
замечаешь,
что
на
самом
деле
у
тебя
ничего
нет.
Ez
az
ismertető
jelünk,
mi
a
becsületért
vívunk
Это
наш
отличительный
знак,
мы
боремся
за
честь,
Csak
mátkánk
hullajt
könnyet,
mi
soha
nem
sírunk
Только
наши
возлюбленные
льют
слезы,
мы
никогда
не
плачем.
Saddam
tudna
mesélni,
mi
az
mit
elfelejtesz
Саддам
мог
бы
рассказать,
что
ты
забудешь,
Téged
hited
altat,
de
nekem
fegyverem
lesz
Тебя
усыпляет
твоя
вера,
а
у
меня
будет
оружие.
A
mi
Istenünk
nevében
folyjon
vérünk
patakba
Во
имя
нашего
Бога,
пусть
наша
кровь
польется
рекой,
A
holnap
még
várhat,
én
mondom
ma
van
ma
Завтра
может
подождать,
я
говорю,
сегодня
– это
сегодня.
Mit
jelent
a
szó,
hogy
alkotmánybíróság?
Что
означает
слово
«конституционный
суд»?
Egy
tutaj
a
mocsárban
se
evező,
se
vitorlák
Плот
на
болоте
– ни
весел,
ни
парусов.
Tele
magyarral
a
temető
a
putriba
meg
születnek
Кладбища
полны
венгров,
а
в
трущобах
рождаются
новые.
Tudod
vannak
akik
látnak,
emberekben
üzletet
Знаешь,
есть
те,
кто
видит
в
людях
только
бизнес.
Tudod
vannak
kik
a
magyart
kiírtanák
örökre
Знаешь,
есть
те,
кто
хотел
бы
стереть
венгров
с
лица
земли.
De
a
töri
órán
sincs
lehetőség,
csak
a
törökre
Но
на
уроке
истории
нет
места
ни
для
кого,
кроме
турок.
A
hazugságot
faljuk,
mint
ha
kötelező
volna
Мы
глотаем
ложь,
как
будто
это
наша
обязанность.
Ha
végre
elromlik
a
TV,
visszavisszük
a
boltba
Если
телевизор
ломается,
мы
несем
его
обратно
в
магазин.
Még
nagyobbat
még
többért,
mosollyal
távozunk
Берем
еще
больше,
еще
дороже,
и
уходим
с
улыбкой.
És
ahogy
ő
diktál,
kánonban
átkozunk
И
как
он
диктует,
мы
проклинаем
всех
и
вся.
Én
kimondom,
mert
ki
kell,
azért
nincs
semmid
Я
говорю
это,
потому
что
это
нужно
сказать,
у
тебя
ничего
нет,
Mert
kik
a
parlamentben
ülnek,
áruló
mindegyik
Потому
что
те,
кто
сидит
в
парламенте,
- все
предатели.
A
vöröstől
a
sárgáig,
át
a
zöldön
a
kéken
От
красных
до
желтых,
через
зеленых
и
синих,
De
álmaimban
felébrednek
szerte
a
vidéken
Но
в
моих
снах
они
пробуждаются
по
всей
стране.
Felneveltek
minket,
illetve
beidomítottak
Нас
воспитали,
точнее,
выдрессировали,
Aminek
volna
értelme,
mindentől
eltiltottak
От
всего,
что
имело
бы
смысл,
нас
отлучили.
Itt
mindenki
koldus,
vagy
lélekben
vagy
zsebben
Здесь
каждый
нищий,
духовно
или
материально.
Így
élitek
életetek
és
szemetek
se
rebben
Так
вы
и
живете,
и
ваши
глаза
даже
не
моргают.
Pedig
az
élet
legszebb
része,
halálunk
órája
Ведь
самая
прекрасная
часть
жизни
- это
час
нашей
смерти,
Mármint
ha
valóban
éltél,
nem
senyvedtél
egy
szobába
Если,
конечно,
ты
действительно
жил,
а
не
прозябал
в
четырех
стенах.
Be
vagytok
rezelve,
féltitek
a
tyúkszaros
életet
Вы
дрожите,
боитесь
за
свою
никчемную
жизнь.
Lehet
tetszik
a
zeném,
de
valójában,
engem
sem
értetek
Может
быть,
вам
нравится
моя
музыка,
но
на
самом
деле
вы
меня
не
понимаете.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ákos Fülöp, Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.