Paroles et traduction FankaDeli - Oltás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csak
sok
receptet
írj,
mert
a
patika
is
az
enyém!
Just
write
a
lot
of
prescriptions,
'cause
the
pharmacy
is
mine,
too!
Mindegy,
hogy
mit,
a
beteg
úgyis
csak
cukrosvizet
kap
It
doesn't
matter
what,
the
patient
will
get
sugar
water
anyway
És
ha
meghal?
And
if
he
dies?
Nem
tesz
semmit.
A
temető
is
az
enyém.
Mindenkinek
díszsírhelyet
adok
It
doesn't
matter.
The
cemetery
is
also
mine.
I'll
give
everyone
a
fancy
grave
Ó,
kezdem
érteni!
Oh,
I'm
starting
to
understand!
Egy
cipőben
járunk,
vagyis
egy
hajóban
evezünk
We're
in
the
same
boat,
or
rather,
we're
sailing
in
the
same
ship
Ha
tetszik,
ha
nem,
mi
emberek
lehetünk
Like
it
or
not,
we
can
be
human
Itt,
ebben
az
életben,
ebben
a
világban
Here,
in
this
life,
in
this
world
Isten
jól
kifundálta,
senki
sem
hibátlan
God
thought
it
out
well,
no
one
is
perfect
Édesanyám
imádom,
és
sokszor
ő
sem
érti
I
love
my
mother,
and
she
often
doesn't
understand
Mivel
állunk
szemben?
Mitől
kéne
félni?
What
are
we
facing?
What
should
we
be
afraid
of?
Nézz
körbe
a
családban,
kik
is
a
te
véreid
Look
around
your
family,
who
are
your
blood
Nem
akarják
látni,
pedig
ők
is
megérdemlik
They
don't
want
to
see
it,
but
they
deserve
it
too
Minden
ember
joga,
hogy
tudja
az
igazat
Every
human
has
the
right
to
know
the
truth
A
híradó
csak
mese,
a
parlament
csak
kirakat
The
news
is
just
a
fairy
tale,
the
parliament
is
just
a
facade
Már
nem
is
ők
oltanak,
hanem
Te
önként
magad
They're
not
vaccinating
you
anymore,
but
you
do
it
voluntarily
Hozzád
nem
kell
irányító,
elegek
a
szavak
You
don't
need
a
director,
words
are
enough
Félholt
terhes
nők
meg
elrabolt
ampullák
Half-dead
pregnant
women
and
stolen
ampoules
Még
mindig
nem
érted,
hogy
a
csillagokat
lekamuzzák
You
still
don't
understand
that
they're
lying
about
the
stars
Fiatalok,
idősek,
na
és
a
kismamák
Young
people,
old
people,
and
pregnant
women
Vagyis
népünk
gyökerei
ezért
fontos,
hogy
kiírtsák
That
is,
the
roots
of
our
people,
so
it's
important
that
they
are
eradicated
Te
komolyan
nem
érted,
hogy
útban
van
a
magyar
You
seriously
don't
understand
that
the
Hungarian
is
in
the
way
Mert
aki
gondolkodik,
az
a
képletbe
bezavar
Because
whoever
thinks
interferes
with
the
formula
Volt
egyszer
egy
ország,
az
én
országom
There
once
was
a
country,
my
country
Ahol
egyre
többen
láttak
át
a
sűrű
homályon
Where
more
and
more
people
saw
through
the
thick
fog
Volt
egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
There
was
a
country,
and
a
few
thousand
more
ampoules
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
It
would
be
nice
if
everyone
was
asleep
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
But
Feri
woke
up
with
a
needle
in
his
arm
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
And
he
won't
let
you
fall
into
the
devil's
clutches
Egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
One
country,
and
a
few
thousand
more
ampoules
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
It
would
be
nice
if
everyone
was
asleep
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
But
Feri
woke
up
with
a
needle
in
his
arm
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
And
he
won't
let
you
fall
into
the
devil's
clutches
Szex
és
New
York,
Mónika
Show
meg
Unicum
Sex
and
the
City,
Monica
Show
and
Unicum
Csak
ennyi
kell,
aztán
vigyorog
a
publikum
That's
all
it
takes,
and
then
the
audience
grins
A
heti
hetes
vicces,
a
holokauszt
szörnyű
The
weekly
seven
is
funny,
the
Holocaust
is
terrible
Ennyi
a
szabálykönyv,
ennyire
könnyű
That's
the
rule
book,
that's
how
easy
it
is
A
te
diplomád
annyit
ér,
hogy
én
azt
ki
se
mondom
Your
diploma
is
worth
so
little
that
I
won't
even
say
it
Valahogy
úgy
képzeld
el,
mint
egy
elhasznált
kondom
Imagine
it
like
a
used
condom
Ti
managerek
vagytok,
és
sztárokat
néztek
You're
managers,
and
you
watch
stars
Nem
kell
boszorkányság,
könnyen
megidézlek
No
witchcraft
needed,
I
can
easily
summon
you
Meetingekre
jártok,
és
welcome-drinket
isztok
You
go
to
meetings
and
drink
welcome
drinks
A
karriered
valójában
csak
némi
légypiszok
Your
career
is
really
just
some
fly
shit
Kinek
nem
fáj
Trianon,
nagyon
mélyen
alszik
He
who
doesn't
feel
the
pain
of
Trianon
is
sleeping
very
deeply
És
ebben
az
állomban
bizony
buzik
a
faszik
And
in
this
state,
the
dudes
are
certainly
gay
A
nők
meg
szinglik,
kik
megmutatják
a
világnak
And
the
women
are
singles
who
show
the
world
Se
gyerek,
se
család,
csak
cipők,
meg
piálnak
No
children,
no
family,
just
shoes
and
booze
De
ez
se
elég
nekik,
mert
túl
sok
ez
a
csürhe
But
even
that's
not
enough
for
them,
because
this
rabble
is
too
much
És
túl
jó
ez
a
föld,
főleg,
ha
másokat
etetne
And
this
land
is
too
good,
especially
if
it
were
to
feed
others
Hétmilliárd
helyett,
egy
is
bőven
elég
Instead
of
seven
billion,
one
is
more
than
enough
Kettőnk
közül
barát,
melyikünk
a
veréb?
Which
of
us,
my
friend,
is
the
sparrow?
Melyikünk
érti,
hogy
mi
folyik
a
világban?
Which
of
us
understands
what's
going
on
in
the
world?
Én
csak
segíteni
jöttem,
mert
Feri
sem
hibátlan
I
just
came
to
help
because
Feri
isn't
perfect
either
Volt
egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
There
was
a
country,
and
a
few
thousand
more
ampoules
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
It
would
be
nice
if
everyone
was
asleep
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
But
Feri
woke
up
with
a
needle
in
his
arm
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
And
he
won't
let
you
fall
into
the
devil's
clutches
Egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
One
country,
and
a
few
thousand
more
ampoules
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
It
would
be
nice
if
everyone
was
asleep
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
But
Feri
woke
up
with
a
needle
in
his
arm
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
And
he
won't
let
you
fall
into
the
devil's
clutches
A
ti
anyáitok
lehet,
terhesek
voltak
Your
mothers
may
have
been
pregnant
De
a
mi
anyáink
áldott
állapotban
vannak
But
our
mothers
are
in
a
blessed
state
Valójában
ti
vagytok
a
teher
ennek
a
világnak
You
are
actually
the
burden
of
this
world
De
egy
szép
napon
feloldjuk
e
gyilkos
súly
alól
But
one
day
we'll
be
relieved
of
this
murderous
weight
Volt
egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
There
was
a
country,
and
a
few
thousand
more
ampoules
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
It
would
be
nice
if
everyone
was
asleep
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
But
Feri
woke
up
with
a
needle
in
his
arm
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
And
he
won't
let
you
fall
into
the
devil's
clutches
Egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
One
country,
and
a
few
thousand
more
ampoules
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
It
would
be
nice
if
everyone
was
asleep
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
But
Feri
woke
up
with
a
needle
in
his
arm
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
And
he
won't
let
you
fall
into
the
devil's
clutches
Rendelje
el
az
egész
szigeten
a
kötelező
újraoltást
forralt
vízzel!
Order
compulsory
revaccination
with
boiled
water
for
the
whole
island!
Oltás?
Nem
rossz!
Kinevezlek
főorvosnak.
Oltás
az
egész
sziget
lakosságának!
Vaccination?
Not
bad!
I
appoint
you
chief
medical
officer.
Vaccination
for
the
entire
population
of
the
island!
És
a
szigetre
érkező
idegeneknek
is
dollárért
And
for
foreigners
arriving
on
the
island
for
dollars
Hmm,
pompás!
Kinevezlek
egészségügy
miniszternek
Hmm,
splendid!
I
appoint
you
Minister
of
Health
Ó,
köszönöm.
És
aki
dupla
díjat
fizet,
annak
elengedjük
az
oltást
Oh,
thank
you.
And
whoever
pays
double
the
price
will
be
exempt
from
vaccination
Grandiózus!
Ezennel
kinevezlek
pénzügy
miniszternek
is
Grandiose!
I
hereby
appoint
you
Minister
of
Finance
as
well
Ezt
mégjobban
köszönöm!
Thank
you
even
more
for
that!
Már
holnap
törvényt
hozok
a
kötelező
oltásról
I
will
pass
a
law
on
compulsory
vaccination
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.