Paroles et traduction FankaDeli - Oltás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csak
sok
receptet
írj,
mert
a
patika
is
az
enyém!
Выписывай
побольше
рецептов,
ведь
аптека
тоже
моя!
Mindegy,
hogy
mit,
a
beteg
úgyis
csak
cukrosvizet
kap
Неважно
что,
больной
всё
равно
получит
только
сладкую
водичку.
És
ha
meghal?
А
если
умрёт?
Nem
tesz
semmit.
A
temető
is
az
enyém.
Mindenkinek
díszsírhelyet
adok
Не
беда.
Кладбище
тоже
моё.
Всем
предоставлю
элитное
захоронение.
Ó,
kezdem
érteni!
О,
кажется,
начинаю
понимать!
Egy
cipőben
járunk,
vagyis
egy
hajóban
evezünk
Мы
в
одной
лодке,
то
есть
плывем
на
одном
корабле.
Ha
tetszik,
ha
nem,
mi
emberek
lehetünk
Нравится
тебе
это
или
нет,
мы
можем
быть
людьми.
Itt,
ebben
az
életben,
ebben
a
világban
Здесь,
в
этой
жизни,
в
этом
мире.
Isten
jól
kifundálta,
senki
sem
hibátlan
Бог
всё
хорошо
придумал,
никто
не
совершенен.
Édesanyám
imádom,
és
sokszor
ő
sem
érti
Я
обожаю
свою
маму,
и
она
часто
не
понимает.
Mivel
állunk
szemben?
Mitől
kéne
félni?
С
чем
мы
сталкиваемся?
Чего
нам
бояться?
Nézz
körbe
a
családban,
kik
is
a
te
véreid
Оглянись
на
свою
семью,
кто
твоя
кровь.
Nem
akarják
látni,
pedig
ők
is
megérdemlik
Они
не
хотят
этого
видеть,
но
они
тоже
заслуживают
этого.
Minden
ember
joga,
hogy
tudja
az
igazat
Каждый
человек
имеет
право
знать
правду.
A
híradó
csak
mese,
a
parlament
csak
kirakat
Новости
— это
просто
сказки,
а
парламент
— просто
декорация.
Már
nem
is
ők
oltanak,
hanem
Te
önként
magad
Они
больше
не
делают
прививки,
теперь
ты
сам
себе
хозяин.
Hozzád
nem
kell
irányító,
elegek
a
szavak
Тебе
не
нужен
руководитель,
слов
достаточно.
Félholt
terhes
nők
meg
elrabolt
ampullák
Полумёртвые
беременные
женщины
и
украденные
ампулы.
Még
mindig
nem
érted,
hogy
a
csillagokat
lekamuzzák
Ты
всё
ещё
не
понимаешь,
что
звёзды
лгут?
Fiatalok,
idősek,
na
és
a
kismamák
Молодые,
старые,
ну
и
беременные.
Vagyis
népünk
gyökerei
ezért
fontos,
hogy
kiírtsák
То
есть
корни
нашего
народа,
поэтому
важно
их
искоренить.
Te
komolyan
nem
érted,
hogy
útban
van
a
magyar
Ты
серьёзно
не
понимаешь,
что
венгры
мешают?
Mert
aki
gondolkodik,
az
a
képletbe
bezavar
Потому
что
тот,
кто
думает,
нарушает
их
планы.
Volt
egyszer
egy
ország,
az
én
országom
Была
когда-то
страна,
моя
страна.
Ahol
egyre
többen
láttak
át
a
sűrű
homályon
Где
всё
больше
людей
видели
сквозь
густой
туман.
Volt
egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
Была
страна
и
ещё
несколько
тысяч
ампул.
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
Было
бы
хорошо,
если
бы
все
спали.
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
Но
Фери
проснулся
с
иглой
в
руке.
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
И
не
отдаст
тебя
в
лапы
дьявола.
Egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
Одна
страна
и
ещё
несколько
тысяч
ампул.
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
Было
бы
хорошо,
если
бы
все
спали.
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
Но
Фери
проснулся
с
иглой
в
руке.
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
И
не
отдаст
тебя
в
лапы
дьявола.
Szex
és
New
York,
Mónika
Show
meg
Unicum
Секс
в
большом
городе,
Шоу
Моники
и
Уникум.
Csak
ennyi
kell,
aztán
vigyorog
a
publikum
Это
всё,
что
нужно,
и
публика
улыбается.
A
heti
hetes
vicces,
a
holokauszt
szörnyű
Еженедельный
анекдот,
ужасы
Холокоста.
Ennyi
a
szabálykönyv,
ennyire
könnyű
Вот
и
все
правила,
это
так
просто.
A
te
diplomád
annyit
ér,
hogy
én
azt
ki
se
mondom
Твой
диплом
ничего
не
стоит,
я
даже
не
произнесу
это
вслух.
Valahogy
úgy
képzeld
el,
mint
egy
elhasznált
kondom
Представь
себе
это
как
использованный
презерватив.
Ti
managerek
vagytok,
és
sztárokat
néztek
Вы,
менеджеры,
смотрите
на
звёзд.
Nem
kell
boszorkányság,
könnyen
megidézlek
Колдовство
не
нужно,
я
легко
могу
призвать
тебя.
Meetingekre
jártok,
és
welcome-drinket
isztok
Вы
ходите
на
встречи
и
пьёте
приветственные
напитки.
A
karriered
valójában
csak
némi
légypiszok
Твоя
карьера
— это
всего
лишь
пыль.
Kinek
nem
fáj
Trianon,
nagyon
mélyen
alszik
Тому,
кому
не
болит
Трианон,
крепко
спится.
És
ebben
az
állomban
bizony
buzik
a
faszik
И
в
этой
ситуации
парни
— педики.
A
nők
meg
szinglik,
kik
megmutatják
a
világnak
А
женщины
— одиночки,
которые
показывают
миру.
Se
gyerek,
se
család,
csak
cipők,
meg
piálnak
Ни
детей,
ни
семьи,
только
туфли
и
выпивка.
De
ez
se
elég
nekik,
mert
túl
sok
ez
a
csürhe
Но
и
этого
им
недостаточно,
потому
что
этой
черни
слишком
много.
És
túl
jó
ez
a
föld,
főleg,
ha
másokat
etetne
И
эта
земля
слишком
хороша,
особенно
если
бы
она
кормила
других.
Hétmilliárd
helyett,
egy
is
bőven
elég
Вместо
семи
миллиардов
достаточно
и
одного.
Kettőnk
közül
barát,
melyikünk
a
veréb?
Кто
из
нас
двоих,
друг
мой,
воробей?
Melyikünk
érti,
hogy
mi
folyik
a
világban?
Кто
из
нас
понимает,
что
происходит
в
мире?
Én
csak
segíteni
jöttem,
mert
Feri
sem
hibátlan
Я
пришёл
только
помочь,
потому
что
Фери
тоже
не
идеален.
Volt
egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
Была
страна
и
ещё
несколько
тысяч
ампул.
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
Было
бы
хорошо,
если
бы
все
спали.
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
Но
Фери
проснулся
с
иглой
в
руке.
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
И
не
отдаст
тебя
в
лапы
дьявола.
Egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
Одна
страна
и
ещё
несколько
тысяч
ампул.
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
Было
бы
хорошо,
если
бы
все
спали.
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
Но
Фери
проснулся
с
иглой
в
руке.
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
И
не
отдаст
тебя
в
лапы
дьявола.
A
ti
anyáitok
lehet,
terhesek
voltak
Ваши
матери,
возможно,
были
беременны.
De
a
mi
anyáink
áldott
állapotban
vannak
Но
наши
матери
находятся
в
благословенном
состоянии.
Valójában
ti
vagytok
a
teher
ennek
a
világnak
На
самом
деле
бремя
этого
мира
— это
вы.
De
egy
szép
napon
feloldjuk
e
gyilkos
súly
alól
Но
однажды
мы
освободимся
от
этого
убийственного
груза.
Volt
egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
Была
страна
и
ещё
несколько
тысяч
ампул.
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
Было
бы
хорошо,
если
бы
все
спали.
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
Но
Фери
проснулся
с
иглой
в
руке.
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
И
не
отдаст
тебя
в
лапы
дьявола.
Egy
ország,
meg
még
pár
ezer
ampulla
Одна
страна
и
ещё
несколько
тысяч
ампул.
Bizony
jó
volna,
ha
mindenki
aludna
Было
бы
хорошо,
если
бы
все
спали.
De
Feri
felébredt
tűvel
a
karjába
Но
Фери
проснулся
с
иглой
в
руке.
És
nem
enged
téged
az
ördög
markába
И
не
отдаст
тебя
в
лапы
дьявола.
Rendelje
el
az
egész
szigeten
a
kötelező
újraoltást
forralt
vízzel!
Прикажи
провести
на
всём
острове
обязательную
ревакцинацию
кипячёной
водой!
Oltás?
Nem
rossz!
Kinevezlek
főorvosnak.
Oltás
az
egész
sziget
lakosságának!
Прививка?
Неплохо!
Назначаю
тебя
главным
врачом.
Прививка
всему
населению
острова!
És
a
szigetre
érkező
idegeneknek
is
dollárért
А
приезжим
на
остров
— за
доллары.
Hmm,
pompás!
Kinevezlek
egészségügy
miniszternek
Хм,
великолепно!
Назначаю
тебя
министром
здравоохранения.
Ó,
köszönöm.
És
aki
dupla
díjat
fizet,
annak
elengedjük
az
oltást
О,
благодарю.
А
тем,
кто
заплатит
двойную
цену,
мы
отменим
прививку.
Grandiózus!
Ezennel
kinevezlek
pénzügy
miniszternek
is
Грандиозно!
Назначаю
тебя
ещё
и
министром
финансов.
Ezt
mégjobban
köszönöm!
Ещё
больше
благодарю!
Már
holnap
törvényt
hozok
a
kötelező
oltásról
Уже
завтра
я
приму
закон
об
обязательной
вакцинации.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.