Paroles et traduction FankaDeli - Olyan Jó Volna
Amikor
kezdtük,
amikor
szép
volt
Когда
мы
начинали,
когда
это
было
прекрасно
Amikor
vége,
amikor
ennyi
Когда
все
закончится,
когда
все
закончится
Azzal
a
lánnyal
akivel
érzed
С
девушкой,
которую
ты
чувствуешь
Le
ne
maradjál,
rövid
az
élet
Не
упусти
это,
жизнь
коротка
Egy
pici
beat,
yo
egy
pici
repp
Крошечный
удар,
йо,
крошечный
репп
Bele
a
füledbe,
igen
én
bemegyek
Шепчу
тебе
на
ухо:
"Да,
я
собираюсь
войти".
Az
agyadba,
onnan
le
a
szívig
В
твой
мозг,
вниз,
к
твоему
сердцу
Mer'
a
kocsmaajtó
az
utcára
nyílik
Потому
что
дверь
паба
выходит
на
улицу
F-A-N-K-A
vagyis
a
Ferike
Ф-А-Н-К-А,
он
же
Ферике
Szimplán
hírhedt,
nem
híres
mint
Terry
Black
Просто
печально
известный,
а
не
такой
знаменитый,
как
Терри
Блэк
Égbe
a
kezeket,
égbe
az
italok
Руки
в
небо,
напитки
в
небо
Ha
így
folytatod,
lehet
itt
alszok
Если
ты
будешь
продолжать
в
том
же
духе,
я,
возможно,
заночую
здесь
Ez
nem
a
reklám,
ez
nem
a
marketing
Это
не
реклама,
это
не
маркетинг
Az
élet
nem
pacsiz,
az
élet
csak
beint
Жизнь
- это
не
"дай
пять",
жизнь
- это
не
"дай
пять".
Az
ország
két
felé,
a
lelkem
egyből
Страна
для
двоих,
моя
душа
для
одного
Mert
ők
hátulról
jöttek,
én
meg
szemből
Потому
что
они
подошли
сзади,
а
я
подошел
спереди
Ilyen
a
lépcsőház,
lassan
nevelget
Это
лестница,
медленно
поднимающая
меня
Aztán
felnősz,
és
hazulról
elkerget
А
потом
ты
вырастаешь
и
убегаешь
из
дома
Fel
a
felhőkig,
le
a
mélybe
Вверх,
к
облакам,
вниз,
в
глубины
Mindegy,
hogy
merre,
csak
a
célba
érj
be
Неважно,
куда
вы
направляетесь,
просто
доберитесь
до
финиша
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Amikor
kezdtük,
amikor
szép
volt)
(Когда
мы
начинали,
когда
все
было
хорошо)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Amikor
vége,
amikor
ennyi)
(Когда
все
закончится,
когда
все
закончится)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Azzal
a
lánnyal
akivel
érzed)
(С
девушкой,
которую
ты
чувствуешь)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Le
ne
maradjál,
rövid
az
élet)
(Не
упусти
это,
жизнь
коротка)
Az
erőm,
a
lelkem,
a
reppben,
a
melóm
a
testem
Моя
сила,
моя
душа,
моя
репутация,
моя
работа,
мое
тело
A
szemem
sem
rebben,
ha
látom
a
valót,
a
híradót
Я
даже
не
могу
отвести
глаз,
когда
смотрю
новости
Mer
a
számla
állít
a
hátamba
karót
Потому
что
счет
вонзает
мне
кол
в
спину
Szerinted
érdekel?
Nézz
a
fejemre
Ты
думаешь,
мне
не
все
равно?
Посмотри
на
мою
голову
Van
elég
gondom
így
is,
de
nevetve
У
меня
и
так
достаточно
поводов
для
беспокойства,
но
я
смеюсь
Fogom
fel,
mer
így
könnyebb
Я
займусь
этим,
потому
что
так
проще
Mer
így
könnyebb,
én
mondom
könnyebb
Потому
что
это
проще,
я
говорю
тебе,
что
это
проще
Mer
a
könnyek
könnyen
ellepnek
Слезы
даются
легко
Az
a
lényeg,
hogy
magamnak
tetszek
Главное,
что
я
себе
нравлюсь
Meg
neked
is
egy
kicsikét,
gyere
kicsi
még
И
для
тебя
немного,
приди
еще
немного
Gyere
közelebb,
itt
vagyok
veletek
Подойди
ближе,
я
здесь,
с
тобой
Mer
veletek
voltam,
és
veletek
vagyok
Потому
что
я
был
с
тобой,
и
я
остаюсь
с
тобой
Pár
mosolyt
hagyok
óvatos
örökség
Я
оставляю
пару
улыбок
заботливому
наследию
De
ez
a
kölök
még
akkor
is
nevetgélt
Но
этот
парень
все
еще
смеялся
Amikor
elmentél
Когда
ты
ушел
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Amikor
kezdtük,
amikor
szép
volt)
(Когда
мы
начинали,
когда
все
было
хорошо)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Amikor
vége,
amikor
ennyi)
(Когда
все
закончится,
когда
все
закончится)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Azzal
a
lánnyal
akivel
érzed)
(С
девушкой,
которую
ты
чувствуешь)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Le
ne
maradjál,
rövid
az
élet)
(Не
упусти
это,
жизнь
коротка)
Ferkó
az
ilyen,
a
lépcsőház
szülötte
Это
похоже
на
то,
что
рождается
на
лестнице
Húzta
az
élet,
de
Ő
helyből
kiütötte
Он
боролся
за
жизнь,
но
был
сбит
с
толку
Tervét
kisütötte,
ropogós
reppet
Его
планом
был
поджаренный
с
хрустящей
корочкой
реппет
Nem
kell
a
pénzed,
csak
tapsolj,
ha
tetszett
Мне
не
нужны
ваши
деньги,
просто
похлопайте,
если
вам
понравилось
Az
éjszaka
gyermeke
eljött
hozzátok
Дитя
ночи
пришло
к
тебе
Remélem
hoztátok
igen
a
lányokat
Я
надеюсь,
ты
привел
девочек
Mert
te
hány
olyat
láttál
Скольких
вы
видели
Aki
elaludt
nálunk
a
bárnál
Кто
заснул
в
баре
De
ha
várnál
még,
annyit
tudnod
kell
Но
если
ты
собираешься
ждать,
это
все,
что
тебе
нужно
знать
A
nap
úgy
kell
fel,
hogy
észre
sem
vesszük
Солнце,
должно
быть,
взошло,
а
мы
и
не
заметили
Ha
ma
este
a
dolgunk
tesszük
Если
мы
выполним
свою
работу
сегодня
вечером
Ha
ma
este
a
dolgunk
tesszük
Если
мы
выполним
свою
работу
сегодня
вечером
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Amikor
kezdtük,
amikor
szép
volt)
(Когда
мы
начинали,
когда
все
было
хорошо)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Amikor
vége,
amikor
ennyi)
(Когда
все
закончится,
когда
все
закончится)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Azzal
a
lánnyal
akivel
érzed)
(С
девушкой,
которую
ты
чувствуешь)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Le
ne
maradjál,
rövid
az
élet)
(Не
упусти
это,
жизнь
коротка)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(FankaDeli
Feri)
(Фанкадели
Фери)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Kettő
duplanulla
hét)
(Два
дупланула
по
семь)
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
Olyan
jó
volna,
hogy
ha
együtt
boldogan
Было
бы
так
здорово,
если
бы
вы
были
счастливы
вместе
(Night
Child)
(Дитя
ночи)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenc Kohazy, Special Media Bt
Album
Utóirat
date de sortie
01-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.