Paroles et traduction FankaDeli - Szabadság
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
állj
a
sorba
az
öklöd
rázva
Не
становись
в
строй,
размахивая
кулаками,
Nézz
magadba
ott
egy
pláza
Загляни
в
себя,
там
целый
торговый
центр.
Hamisítvánnyal
tele
a
boltok
Магазины
полны
подделок,
A
vadiúj
inged,
s
véres
foltok
Твоя
новая
рубашка
и
кровавые
пятна.
Cigi
a
szádba,
szesz
a
kezedbe
Сигарета
во
рту,
выпивка
в
руке,
A
jó
Isten
miért
nem
jut
eszedbe?
А
о
Боге
ты
почему-то
не
вспоминаешь?
Buta
az
ember,
de
eljön
az
idő
Глуп
человек,
но
придет
время,
Akár
Han
Solo,
a
börtönöd
eldől
Как
у
Хана
Соло,
твоя
тюрьма
рухнет.
Leila
ott
lesz
és
kiolvaszt
Лея
будет
там
и
вызволит
тебя,
És
kell
is
hogy
utána
nem
mond
azt
И
нужно,
чтобы
потом
она
не
сказала,
Mennyire
csúnyán
át
lettél
verve
Как
сильно
тебя
избили,
De
onnan
tudod
mi
a
holnap
terve
Но
ты
уже
будешь
знать
план
на
завтра.
Pont
egy
pillanat
elég
ahhoz
Всего
лишь
мгновение
нужно,
Hogy
életed
könyvébe
végre
lapozz
Чтобы
перевернуть
страницу
в
книге
твоей
жизни.
Tegnap
sírtál
holnap
majd
nevetsz
Вчера
ты
плакала,
завтра
будешь
смеяться,
Találni
fogsz,
de
előtte
keress
Ты
найдешь,
но
сначала
поищи.
Mondhatja
rád,
akár
a
fél
világ
Пусть
полмира
говорит
про
тебя,
Hogy
milyen
őrült
vagy,
de
ez
csak
szabadság
Что
ты
сумасшедшая,
но
это
всего
лишь
свобода.
Ne
félj
semmitől
a
lélek
végtelen
Не
бойся
ничего,
душа
бесконечна,
Meg
fogsz
halni
még,
sok-sok
életben
Ты
еще
много
раз
умрешь,
в
множестве
жизней.
Mondhatja
rád,
akár
a
fél
világ
Пусть
полмира
говорит
про
тебя,
Hogy
milyen
őrült
vagy,
de
ez
csak
szabadság
Что
ты
сумасшедшая,
но
это
всего
лишь
свобода.
Ne
félj
semmitől
a
lélek
végtelen
Не
бойся
ничего,
душа
бесконечна,
Meg
fogsz
halni
még,
sok-sok
életben
Ты
еще
много
раз
умрешь,
в
множестве
жизней.
Lázadni
nem
tudsz
ha
beállsz
a
sorba
Не
будешь
бунтовать,
если
встанешь
в
строй,
Itt
az
a
divat
hogy
legyél
kotta
Здесь
мода
быть
нотой,
Legyél
betépve,
legyél
berúgva
Быть
обдолбанной,
быть
пьяной.
Néhány
éve
Feri
ezt
megunta
Несколько
лет
назад
Фери
это
надоело,
Barátok
jöttek,
barátok
mentek
Друзья
приходили,
друзья
уходили,
Ahogy
mondtam,
köszönöm
nektek
Как
я
и
говорил,
спасибо
вам.
Az
iskolában
csak
szünetben
tanultam
В
школе
я
учился
только
на
переменах,
Német
órán
tíz
évet
aludtam
На
уроках
немецкого
десять
лет
спал.
Aztán
a
buliban
jött
a
lassú
szám
Потом
на
вечеринке
заиграла
медленная
музыка,
Itt
él
bennem
ahogy
a
lány
kacsint
rám
Я
до
сих
пор
помню,
как
девушка
подмигнула
мне.
Bulit
akartam,
szerelmet
kaptam
Хотел
вечеринку,
а
обрел
любовь,
Mindenki
lépett
csak
én
maradtam
Все
ушли,
а
я
остался.
Egyik
London,
a
másik
New
York
Один
Лондон,
другой
Нью-Йорк,
Amit
a
pénz
jól,
belétek
sulykolt
То,
что
деньги
вбивают
вам
в
голову.
Egyszer
majd
gyere
és
keress
meg
Однажды
приди
и
найди
меня,
Az
idő
múlik
de
nem
felejtek
Время
идет,
но
я
не
забываю.
Mondhatja
rád,
akár
a
fél
világ
Пусть
полмира
говорит
про
тебя,
Hogy
milyen
őrült
vagy,
de
ez
csak
szabadság
Что
ты
сумасшедшая,
но
это
всего
лишь
свобода.
Ne
félj
semmitől
a
lélek
végtelen
Не
бойся
ничего,
душа
бесконечна,
Meg
fogsz
halni
még,
sok-sok
életben
Ты
еще
много
раз
умрешь,
в
множестве
жизней.
Mondhatja
rád,
akár
a
fél
világ
Пусть
полмира
говорит
про
тебя,
Hogy
milyen
őrült
vagy,
de
ez
csak
szabadság
Что
ты
сумасшедшая,
но
это
всего
лишь
свобода.
Ne
félj
semmitől
a
lélek
végtelen
Не
бойся
ничего,
душа
бесконечна,
Meg
fogsz
halni
még,
sok-sok
életben
Ты
еще
много
раз
умрешь,
в
множестве
жизней.
Pocakom
lett,
de
könnyű
a
szívem
У
меня
появился
живот,
но
сердце
легкое,
Sok
butaságot
szentül
hittem
Во
многое
глупое
я
свято
верил.
Kemények
voltunk
az
éjszakában
Мы
были
крутыми
в
ночной
жизни,
Ott
a
bárpultnál
napokat
álltam
У
барной
стойки
я
простоял
не
один
день.
Mára
látom
mi
miért
történt
Теперь
я
понимаю,
почему
это
произошло,
Isten
nem
használ
vak
töltényt
Бог
не
использует
холостых
патронов.
Úgy
süt
a
nap
ahogy
éget
a
fény
Солнце
светит
так
же
ярко,
как
и
горит
огонь,
Hol
vagy
végre?
Na
maradj
kemény
Где
же
ты?
Оставайся
сильной.
Az
élet
paintball
ahol
a
festék
Жизнь
- это
пейнтбол,
где
краска
Színezi
az
ébredők
lelkét
Раскрашивает
души
проснувшихся.
Bele
aludtál
a
gyűlöletbe
Ты
увязла
в
ненависти,
Figyeld
a
zenét,
a
tükör
görbe
Слушай
музыку,
зеркало
кривое.
Ne
várd
mástól,
csak
is
magadtól
Не
жди
ничего
от
других,
только
от
себя,
Légy
hálás,
elég
a
haragból
Будь
благодарной,
хватит
злости.
Nem
értetted
még
néhány
éve
Ты
не
понимала
этого
несколько
лет
назад,
A
lényeg
ennyi,
ki
a
stégre
Вот
и
все,
кто
на
сцене.
Mondhatja
rád,
akár
a
fél
világ
Пусть
полмира
говорит
про
тебя,
Hogy
milyen
őrült
vagy,
de
ez
csak
szabadság
Что
ты
сумасшедшая,
но
это
всего
лишь
свобода.
Ne
félj
semmitől
a
lélek
végtelen
Не
бойся
ничего,
душа
бесконечна,
Meg
fogsz
halni
még,
sok-sok
életben
Ты
еще
много
раз
умрешь,
в
множестве
жизней.
Mondhatja
rád,
akár
a
fél
világ
Пусть
полмира
говорит
про
тебя,
Hogy
milyen
őrült
vagy,
de
ez
csak
szabadság
Что
ты
сумасшедшая,
но
это
всего
лишь
свобода.
Ne
félj
semmitől
a
lélek
végtelen
Не
бойся
ничего,
душа
бесконечна,
Meg
fogsz
halni
még,
sok-sok
életben
Ты
еще
много
раз
умрешь,
в
множестве
жизней.
Mondhatja
rád,
akár
a
fél
világ
Пусть
полмира
говорит
про
тебя,
Hogy
milyen
őrült
vagy,
de
ez
csak
szabadság
Что
ты
сумасшедшая,
но
это
всего
лишь
свобода.
Ne
félj
semmitől
a
lélek
végtelen
Не
бойся
ничего,
душа
бесконечна,
Meg
fogsz
halni
még,
sok-sok
életben
Ты
еще
много
раз
умрешь,
в
множестве
жизней.
Mondhatja
rád,
akár
a
fél
világ
Пусть
полмира
говорит
про
тебя,
Hogy
milyen
őrült
vagy,
de
ez
csak
szabadság
Что
ты
сумасшедшая,
но
это
всего
лишь
свобода.
Ne
félj
semmitől
a
lélek
végtelen
Не
бойся
ничего,
душа
бесконечна,
Meg
fogsz
halni
még,
sok-sok
életben
Ты
еще
много
раз
умрешь,
в
множестве
жизней.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juhász Kristóf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.