FankaDeli - Szerettem Volna - traduction des paroles en allemand

Szerettem Volna - FankaDelitraduction en allemand




Szerettem Volna
Ich hätte gewollt
Én tudom azt jól, hogy bűnös a lelkem
Ich weiß es genau, dass meine Seele sündig ist
És tudom azt jól, hogy zárka a testem
Und ich weiß es genau, dass mein Körper ein Kerker ist
És azt is tudom ám, hogy megfogok fizetni
Und ich weiß auch, dass ich dafür bezahlen werde
De addig a szavaim nem fogom vizezni
Aber bis dahin werde ich meine Worte nicht verwässern
Anyám mindig mondta: "Ferikém csak gumival!"
Meine Mutter sagte immer: "Ferikém, nur mit Gummi!"
De nem vettem gumit, mert nem voltam gruppival
Aber ich kaufte kein Gummi, weil ich nicht mit Groupies war
Ez nem büszkeség, ez csak a történet
Das ist kein Stolz, das ist nur die Geschichte
Lehet ők dugnának, én csak ölelnélek
Vielleicht würden sie vögeln, ich würde dich nur umarmen
És bár új tavasz vár, új szerelemmel
Und obwohl ein neuer Frühling wartet, mit neuer Liebe
Én a régit vágyom, soha nem feledem el
Sehne ich mich nach der alten, werde sie nie vergessen
Most még a holnap vagyok de nem is olyan sokára
Jetzt bin ich noch das Morgen, aber nicht mehr lange
Egy szép napon lakat kerül a pofámra
Eines schönen Tages wird ein Schloss auf meinen Mund gelegt
Engem is elásnak, én is majd eltűnök
Auch ich werde begraben, auch ich werde verschwinden
Csak te emlékszel rám, a kertünk mögött
Nur du erinnerst dich an mich, hinter unserem Garten
Hogy ki voltam, mit tettem, és leginkább miért
Wer ich war, was ich tat, und vor allem warum
Nem válogatva, csak úgy mindenkiért
Ohne Auswahl, einfach für jeden
Én szerettem volna nagypapa lenni
Ich hätte gerne Großvater sein wollen
A hintaszékben csak pecázgatni
Im Schaukelstuhl einfach nur angeln
Ott kint a stégen
Dort draußen auf dem Steg
De minden éjjel látom, hogy jön a halálom
Aber jede Nacht sehe ich, wie mein Tod kommt
Én szerettem volna a nagymama mellett
Ich hätte gerne neben der Großmutter sein wollen
Kint a réten a kutyámmal együtt
Draußen auf der Wiese mit meinem Hund zusammen
Minden délben
Jeden Mittag
De aztán éjjel látom, hogy jön a halálom
Aber dann sehe ich nachts, wie mein Tod kommt
Én álmodtam, aztán felébredtem, mint mindenki egyszer
Ich träumte, dann wachte ich auf, wie jeder einmal
És ha elfogadsz egy tanácsot
Und wenn du einen Rat annimmst
Szerintem soha ne felejtsd el
Ich denke, du solltest nie vergessen
Hogy amíg az ember él, a megbocsájtás bennünk fél
Dass, solange der Mensch lebt, die Vergebung in uns Angst hat
Kuporog és remeg a sarokban, de megnyugtattam karomban
Sie kauert und zittert in der Ecke, aber ich beruhigte sie in meinen Armen
Én kénytelen voltam, és kénytelen leszek
Ich musste, und ich werde müssen
Mert azóta ő vezet, és nélküle hamar elveszek
Denn seitdem führt sie, und ohne sie bin ich schnell verloren
Nélküle nem látok tisztán, nélküle a gyűlölet piszkál
Ohne sie sehe ich nicht klar, ohne sie stachelt mich der Hass an
Az erőszak húz, pedig én vagyok a férfi
Die Gewalt zieht, obwohl ich der Mann bin
Nem lehet saját elmém túsz
Ich kann nicht Geisel meines eigenen Verstandes sein
Szívem kamrája mögött őrült lettem, őrültek között
Hinter der Kammer meines Herzens wurde ich verrückt, unter Verrückten
Így lelt barátokra egy lökött apró kis lurkó
So fand ein verrückter kleiner Knirps Freunde
Bár néha spiccesen a bortól, mégsem alkoholista mezben
Obwohl manchmal beschwipst vom Wein, doch kein Alkoholiker im Trikot
Mégsem sárga a fehérje mikor szempillám rebben
Doch kein Gelb im Weißen, wenn meine Wimpern zucken
Kúszik a gondolat alatta
Der Gedanke kriecht darunter
És bár eszem szikrája szívem teherbírását meghaladta
Und obwohl der Funke meines Verstandes die Belastbarkeit meines Herzens überstieg
Mégis vergődik létem
Dennoch windet sich mein Dasein
Nekem hogy éltem. az az aranyérem
Dass ich lebte, ist für mich die Goldmedaille
Én magyarnak születtem a homokbuckák tövébe
Ich wurde als Ungar geboren, am Fuße der Sanddünen
Én kóla helyett bodzát ittam édesanyám ölében
Ich trank Holunderblütensaft statt Cola im Schoß meiner Mutter
Na persze nem töményen, békebeli szódával
Na, natürlich nicht pur, mit friedlichem Sodawasser
Ami szintúgy édes apám fröccsében
Das genauso süß ist, wie im Spritzer meines Vaters
Akár a Balaton habjai
Wie die Wellen des Balaton
Nem kapzsi despoták markai
Nicht die Hände gieriger Despoten
Sorban az országház árnyékán
Der Reihe nach im Schatten des Parlaments
És bár jól tudom az igazság valahol vár még rám
Und obwohl ich genau weiß, dass die Wahrheit irgendwo noch auf mich wartet
Ő is elbújt a világ elől
Hat sie sich auch vor der Welt versteckt
De majd egyszer pár vitéz felnő
Aber eines Tages werden ein paar Helden erwachsen
És amiről én álmodtam, hajdanán eljő, egyszer majd eljő
Und wovon ich träumte, wird einst kommen, eines Tages wird es kommen
Én szerettem volna nagypapa lenni
Ich hätte gerne Großvater sein wollen
A hintaszékben csak pecázgatni
Im Schaukelstuhl einfach nur angeln
Ott kint a stégen
Dort draußen auf dem Steg
De minden éjjel látom, hogy jön a halálom
Aber jede Nacht sehe ich, wie mein Tod kommt
Én szerettem volna a nagymama mellett
Ich hätte gerne neben der Großmutter sein wollen
Kint a réten a kutyámmal együtt
Draußen auf der Wiese mit meinem Hund zusammen
Minden délben
Jeden Mittag
De aztán éjjel látom, hogy jön a halálom
Aber dann sehe ich nachts, wie mein Tod kommt
Én szerettem volna nagypapa lenni
Ich hätte gerne Großvater sein wollen
A hintaszékben csak pecázgatni
Im Schaukelstuhl einfach nur angeln
Ott kint a stégen
Dort draußen auf dem Steg
De minden éjjel látom, hogy jön a halálom
Aber jede Nacht sehe ich, wie mein Tod kommt
Én szerettem volna a nagymama mellett
Ich hätte gerne neben der Großmutter sein wollen
Kint a réten a kutyámmal együtt
Draußen auf der Wiese mit meinem Hund zusammen
Minden délben
Jeden Mittag
De aztán éjjel látom, hogy jön a halálom
Aber dann sehe ich nachts, wie mein Tod kommt





Writer(s): Ferenc Kohazy, Special Media Bt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.