FankaDeli - Csigákat Gyűjtöttünk - traduction des paroles en allemand

Csigákat Gyűjtöttünk - FankaDelitraduction en allemand




Csigákat Gyűjtöttünk
Wir Sammelten Schnecken
Benéztem a csalit, de lemászok a horogról,
Ich habe den Köder geschluckt, aber ich klettere vom Haken,
Andi mosolyog a macskám csak dorombol,
Andi lächelt, meine Katze schnurrt nur,
A fiam integet, vigyorog a világra,
Mein Sohn winkt, grinst die Welt an,
Fancsali fapofád nem az ő hibája,
Dein versteinertes Gesicht, Fancsali, ist nicht seine Schuld,
Az ember szomorú, nem örül magának,
Der Mensch ist traurig, freut sich nicht über sich selbst,
Se a táncodnak, sem a dalának,
Weder über deinen Tanz noch über dein Lied,
Inkább találnak valami háborút,
Lieber finden sie irgendeinen Krieg,
Ahogyan mondtam ez nehéz vándorút,
Wie ich schon sagte, das ist ein schwerer Wanderweg,
Az ember nem tanul, szédül a homályba,
Der Mensch lernt nicht, taumelt in der Dunkelheit,
Egyik putriba a másik Hodályba,
Von einer Hütte in die andere Scheune,
Mégis mindegyik álomban él,
Doch jeder lebt in einem Traum,
Hol a múlt réme bántja a jövőtől fél,
Wo das Gespenst der Vergangenheit die Zukunft fürchtet,
Mert az ember nem érti meg mi az az ember,
Weil der Mensch nicht versteht, was ein Mensch ist,
Inkább ordibál, bosszút tervel,
Lieber schreit er, schmiedet Rachepläne,
Nem is csodálom azt amit csináltok,
Ich wundere mich nicht über das, was ihr tut,
Atommal elpusztítjátok a világot,
Mit Atombomben zerstört ihr die Welt,
Saját lányotok szoknyája izgat,
Der Rock eurer eigenen Tochter erregt euch,
Ez a kis kokain majd azt hiszed ízt ad?
Dieses bisschen Kokain, glaubst du, gibt dir Geschmack?
Szürke napodnak, fekete hetednek,
Deinem grauen Tag, deiner schwarzen Woche,
Ecsettel rontasz egy üres keretnek,
Mit dem Pinsel rennst du gegen einen leeren Rahmen,
Céloknak élsz amiket célok követnek,
Du lebst für Ziele, denen Ziele folgen,
Valóban örjítő leszel majd öregnek,
Du wirst wirklich verrückt sein, wenn du alt bist,
Karodra láncod vágyaid verték,
Die Ketten an deinem Arm haben deine Begierden geschmiedet,
Te kérted őket nem maguktól merték,
Du hast sie darum gebeten, nicht von selbst haben sie es gewagt,
Hiába izzadsz már ha belül fázol,
Es nützt nichts, wenn du schwitzt, wenn du innerlich frierst,
Ismerem jellemed mindig pofázol,
Ich kenne deinen Charakter, du redest immer groß daher,
De megteszed holnap is, menekülsz magadtól,
Aber du tust es morgen wieder, flüchtest vor dir selbst,
Minden reggel merítesz a haragból.
Jeden Morgen schöpfst du aus dem Zorn.
Refrén
Refrain
A szikra bennem mára már vulkán,
Der Funke in mir ist heute schon ein Vulkan,
Dalba írnám ha én azt tudnám,
Ich würde es in ein Lied schreiben, wenn ich es könnte,
De van ám amit nem lehet szavakkal,
Aber es gibt Dinge, die man nicht in Worte fassen kann,
Táncolj felhőkkel énekelj tavakkal.
Tanze mit Wolken, singe mit Seen.
A szikra bennem mára már vulkán,
Der Funke in mir ist heute schon ein Vulkan,
Dalba írnám ha én azt tudnám,
Ich würde es in ein Lied schreiben, wenn ich es könnte,
De van ám amit nem lehet szavakkal,
Aber es gibt Dinge, die man nicht in Worte fassen kann,
Táncolj felhőkkel énekelj tavakkal.
Tanze mit Wolken, singe mit Seen.
Sokat kell tanulnod ahhoz hogy tudhasd,
Du musst viel lernen, um zu wissen,
Ha semmit nem tudsz még az utat ne mutasd,
Wenn du noch nichts weißt, zeige nicht den Weg,
Így sokan eltévedtek mélyen a lápba,
So haben sich viele tief im Sumpf verirrt,
Hiába a család a lelked az árva,
Vergebens die Familie, deine Seele ist verwaist,
Egyedül jöttünk és egyedül mész tovább,
Alleine sind wir gekommen und alleine gehst du weiter,
Nyisd ki a szemed lásd a valódi iskolád,
Öffne deine Augen, sieh deine wahre Schule,
Engem nem zavarna bármennyit szívnak,
Mich würde es nicht stören, wie viel sie kiffen,
Ha negyedét vágnák annak mint 2Pac,
Wenn sie ein Viertel von dem draufhätten, was 2Pac hatte,
A másik sem okosabb berúgva ordibál,
Der andere ist auch nicht klüger, schreit betrunken herum,
Szerinted több esze volna egy zokninál,
Glaubst du, er hätte mehr Verstand als eine Socke,
Az egod főnök, lelked rabszolga,
Dein Ego ist der Chef, deine Seele ist der Sklave,
És amilyen birkák ehhez még tapsolnak,
Und wie Schafe klatschen sie dazu noch,
Ellenségem amíg élek keresem,
Meinen Feind suche ich, solange ich lebe,
Mert ő nyitja ki egyre nagyobbra a szemem,
Weil er meine Augen immer weiter öffnet,
Hogy benne lássam meg valódi énemet,
Damit ich in ihm mein wahres Ich sehe,
Koldus mivoltom ahogy itt kéreget,
Meine Bettlergestalt, wie sie hier bettelt,
Ezerszer születtem, mégse tanultam,
Tausendmal wurde ich geboren, doch gelernt habe ich nicht,
Kényelmes nyugágyban én is megvakultam,
Im bequemen Liegestuhl bin auch ich erblindet,
De ennek vége most, aludtam eleget,
Aber damit ist jetzt Schluss, ich habe genug geschlafen,
Megnézem magam ha már ember lehetek.
Ich schaue mich an, wenn ich schon Mensch sein darf.
Refrén
Refrain
A szikra bennem mára már vulkán,
Der Funke in mir ist heute schon ein Vulkan,
Dalba írnám ha én azt tudnám,
Ich würde es in ein Lied schreiben, wenn ich es könnte,
De van ám amit nem lehet szavakkal,
Aber es gibt Dinge, die man nicht in Worte fassen kann,
Táncolj felhőkkel énekelj tavakkal.
Tanze mit Wolken, singe mit Seen.
A szikra bennem mára már vulkán,
Der Funke in mir ist heute schon ein Vulkan,
Dalba írnám ha én azt tudnám,
Ich würde es in ein Lied schreiben, wenn ich es könnte,
De van ám amit nem lehet szavakkal,
Aber es gibt Dinge, die man nicht in Worte fassen kann,
Táncolj felhőkkel énekelj tavakkal.
Tanze mit Wolken, singe mit Seen.
A legnagyobb bajod valójában én vagyok,
Dein größtes Problem bin in Wirklichkeit ich,
Akkor nézz tükörbe majd hogyha meghalok,
Dann schau in den Spiegel, wenn ich sterbe,
Nem lehet igazam míg élet van bennem,
Ich kann nicht Recht haben, solange Leben in mir ist,
Majd akkor szeretsz ha már elszállt a lelkem,
Du wirst mich erst lieben, wenn meine Seele verflogen ist,
A szabadság számodra tömör vaskorlát,
Freiheit ist für dich ein massives Eisengitter,
Azt érted alatta ahogy egy kor lát,
Du verstehst darunter, was eine Ära sieht,
Kaptunk neveket meg osztályfőnököt,
Wir haben Namen bekommen und einen Klassenlehrer,
Vizsgákat, célokat mind belénk költözött,
Prüfungen, Ziele, alles ist in uns eingezogen,
Dugig a padlás, a pince, a szoba,
Der Dachboden, der Keller, das Zimmer sind vollgestopft,
Üdvözöllek ez a sötétség kora,
Ich begrüße dich, das ist das Zeitalter der Finsternis,
Azt mondták tanulj, fejlődj és változz meg,
Sie sagten, lerne, entwickle dich und verändere dich,
Ahol a jólét ott az Ördög házhoz megy,
Wo Wohlstand ist, da kommt der Teufel ins Haus,
Őseink tudták, nem mindent látunk,
Unsere Vorfahren wussten, dass wir nicht alles sehen,
Csak érezni tudjuk a teljes világunk,
Wir können unsere ganze Welt nur fühlen,
Én azt mondom én, te azt mondod Feri,
Ich sage ich, du sagst Feri,
De a valóságot bizony egyik sem fedi,
Aber die Wirklichkeit deckt keiner von beiden ab,
Akár a fűszálak, akár a levelek,
Wie die Grashalme, wie die Blätter,
Pontosan ugyanúgy vannak a gyerekek,
Genau so sind die Kinder,
Felelősség helyett megváltóra vártatok,
Anstelle von Verantwortung habt ihr auf einen Erlöser gewartet,
És közben emberből állattá váltatok.
Und inzwischen seid ihr von Menschen zu Tieren geworden.
Őseink tudták, nem mindent látunk,
Unsere Vorfahren wussten, dass wir nicht alles sehen,
Csak érezni tudjuk a teljes világunk,
Wir können unsere ganze Welt nur fühlen,
Én azt mondom én, te azt mondod Feri,
Ich sage ich, du sagst Feri,
De a valóságot bizony egyik sem fedi,
Aber die Wirklichkeit deckt keiner von beiden ab,
Ellenségem amíg élek keresem,
Meinen Feind suche ich, solange ich lebe,
Mert ő nyitja ki egyre nagyobbra a szemem.
Weil er meine Augen immer weiter öffnet.





Writer(s): Kőházy Ferenc, Komporday Péter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.