Paroles et traduction FankaDeli - Csigákat Gyűjtöttünk
Benéztem
a
csalit,
de
lemászok
a
horogról,
Я
заглянул
в
наживку,
но
соскакиваю
с
крючка,
Andi
mosolyog
a
macskám
csak
dorombol,
Энди
улыбается,
а
мой
кот
просто
мурлычет.,
A
fiam
integet,
vigyorog
a
világra,
Мой
сын
машет
рукой,
улыбаясь
всему
миру,
Fancsali
fapofád
nem
az
ő
hibája,
Твой
пылкий
стояк
- это
не
его
вина,
Az
ember
szomorú,
nem
örül
magának,
Человек
печален,
недоволен
собой,
Se
a
táncodnak,
sem
a
dalának,
Не
твой
танец,
не
твоя
песня,
Inkább
találnak
valami
háborút,
Скорее
всего,
они
найдут
какую-нибудь
войну,
Ahogyan
mondtam
ez
nehéz
vándorút,
Как
я
уже
сказал,
это
трудное
путешествие,
Az
ember
nem
tanul,
szédül
a
homályba,
Человек
не
учится,
погруженный
в
безвестность,
Egyik
putriba
a
másik
Hodályba,
Один
к
другому,
к
другому,
Mégis
mindegyik
álomban
él,
И
все
же
все
они
живут
во
сне,
Hol
a
múlt
réme
bántja
a
jövőtől
fél,
Где
ужас
прошлого
причиняет
боль
страху
перед
будущим,
Mert
az
ember
nem
érti
meg
mi
az
az
ember,
Потому
что
человек
не
понимает,
что
такое
человек,
Inkább
ordibál,
bosszút
tervel,
Скорее,
он
кричит,
замышляя
месть,
Nem
is
csodálom
azt
amit
csináltok,
Неудивительно,
что
ты
делаешь,
Atommal
elpusztítjátok
a
világot,
Уничтожьте
мир
атомами,
Saját
lányotok
szoknyája
izgat,
Юбка
твоей
собственной
дочери
возбуждает
меня,
Ez
a
kis
kokain
majd
azt
hiszed
ízt
ad?
Ты
думаешь,
это
немного
кокаина
придает
тебе
вкус?
Szürke
napodnak,
fekete
hetednek,
Серый
день,
Черная
неделя,
Ecsettel
rontasz
egy
üres
keretnek,
Проведите
кистью
по
пустой
рамке,
Céloknak
élsz
amiket
célok
követnek,
Вы
живете
ради
целей,
которые
преследуете,
Valóban
örjítő
leszel
majd
öregnek,
Старость
действительно
сведет
тебя
с
ума,
Karodra
láncod
vágyaid
verték,
Цепь
твоих
рук,
Te
kérted
őket
nem
maguktól
merték,
Вы
просили
их
не
осмеливаться
на
это
сами,
Hiába
izzadsz
már
ha
belül
fázol,
Ты
потеешь,
когда
тебе
холодно
внутри,
Ismerem
jellemed
mindig
pofázol,
Я
знаю
твой
характер,
ты
всегда
болтаешь,
De
megteszed
holnap
is,
menekülsz
magadtól,
Но
ты
сделаешь
это
завтра,
ты
убежишь
от
самого
себя,
Minden
reggel
merítesz
a
haragból.
Каждое
утро
ты
черпаешь
из
гнева.
A
szikra
bennem
mára
már
vulkán,
Искра
во
мне
теперь
превратилась
в
вулкан,
Dalba
írnám
ha
én
azt
tudnám,
Я
бы
написал
это
в
песне,
если
бы
знал,
De
van
ám
amit
nem
lehet
szavakkal,
Но
есть
вещи,
о
которых
нельзя
говорить,
Táncolj
felhőkkel
énekelj
tavakkal.
Танцуй
с
облаками,
пой
с
озерами.
A
szikra
bennem
mára
már
vulkán,
Искра
во
мне
теперь
превратилась
в
вулкан,
Dalba
írnám
ha
én
azt
tudnám,
Я
бы
написал
это
в
песне,
если
бы
знал,
De
van
ám
amit
nem
lehet
szavakkal,
Но
есть
вещи,
о
которых
нельзя
говорить,
Táncolj
felhőkkel
énekelj
tavakkal.
Танцуй
с
облаками,
пой
с
озерами.
Sokat
kell
tanulnod
ahhoz
hogy
tudhasd,
Тебе
нужно
многому
научиться,
чтобы
знать,
Ha
semmit
nem
tudsz
még
az
utat
ne
mutasd,
Если
ты
еще
ничего
не
знаешь,
не
показывай
мне
дорогу,
Így
sokan
eltévedtek
mélyen
a
lápba,
Так
много
людей
заблудилось
глубоко
в
болоте,
Hiába
a
család
a
lelked
az
árva,
Напрасно
семья
- это
твоя
душа,
сирота,
Egyedül
jöttünk
és
egyedül
mész
tovább,
Мы
пришли
одни,
и
ты
уходишь
один,
Nyisd
ki
a
szemed
lásd
a
valódi
iskolád,
Открой
глаза,
посмотри
на
свою
настоящую
школу,
Engem
nem
zavarna
bármennyit
szívnak,
Я
бы
не
возражал,
если
бы
они
курили,
Ha
negyedét
vágnák
annak
mint
2Pac,
Если
вы
отрежете
четверть
от
него
как
2 штуки,
A
másik
sem
okosabb
berúgva
ordibál,
Другой
не
умнее,
он
пьян,
он
орет,
Szerinted
több
esze
volna
egy
zokninál,
Ты
думаешь,
он
был
бы
умнее
носка,
Az
egod
főnök,
lelked
rabszolga,
Твое
эго
- босс,
Твоя
душа
- рабыня,
És
amilyen
birkák
ehhez
még
tapsolnak,
И
овцы
все
еще
аплодируют
этому,
Ellenségem
amíg
élek
keresem,
Мой
враг,
пока
я
жив,
я
ищу
его.,
Mert
ő
nyitja
ki
egyre
nagyobbra
a
szemem,
Потому
что
он
тот,
кто
открывает
мне
глаза,
Hogy
benne
lássam
meg
valódi
énemet,
Увидеть
в
нем
свое
истинное
"я",
Koldus
mivoltom
ahogy
itt
kéreget,
Я
такой
же
нищий,
как
и
он,
просящий
здесь
милостыню,
Ezerszer
születtem,
mégse
tanultam,
Я
рождался
тысячу
раз
и
так
ничему
и
не
научился,
Kényelmes
nyugágyban
én
is
megvakultam,
Сидя
в
удобном
шезлонге,
я
тоже
ослеп,
De
ennek
vége
most,
aludtam
eleget,
Но
теперь
все
кончено,
я
достаточно
выспался,
Megnézem
magam
ha
már
ember
lehetek.
Я
посмотрю,
смогу
ли
я
быть
человеком.
A
szikra
bennem
mára
már
vulkán,
Искра
во
мне
теперь
превратилась
в
вулкан,
Dalba
írnám
ha
én
azt
tudnám,
Я
бы
написал
это
в
песне,
если
бы
знал,
De
van
ám
amit
nem
lehet
szavakkal,
Но
есть
вещи,
о
которых
нельзя
говорить,
Táncolj
felhőkkel
énekelj
tavakkal.
Танцуй
с
облаками,
пой
с
озерами.
A
szikra
bennem
mára
már
vulkán,
Искра
во
мне
теперь
превратилась
в
вулкан,
Dalba
írnám
ha
én
azt
tudnám,
Я
бы
написал
это
в
песне,
если
бы
знал,
De
van
ám
amit
nem
lehet
szavakkal,
Но
есть
вещи,
о
которых
нельзя
говорить,
Táncolj
felhőkkel
énekelj
tavakkal.
Танцуй
с
облаками,
пой
с
озерами.
A
legnagyobb
bajod
valójában
én
vagyok,
На
самом
деле
твоя
самая
большая
проблема
- это
я,
Akkor
nézz
tükörbe
majd
hogyha
meghalok,
Тогда
посмотри
в
зеркало,
когда
я
умру,
Nem
lehet
igazam
míg
élet
van
bennem,
Я
не
могу
быть
в
порядке
с
жизнью
во
мне,
Majd
akkor
szeretsz
ha
már
elszállt
a
lelkem,
Ты
будешь
любить
меня,
когда
моя
душа
уйдет,
A
szabadság
számodra
tömör
vaskorlát,
Свобода
для
вас
- это
твердый
железный
предел,
Azt
érted
alatta
ahogy
egy
kor
lát,
Ты
имеешь
в
виду
то,
как
видит
эпоха,
Kaptunk
neveket
meg
osztályfőnököt,
У
нас
есть
имена
и
классный
руководитель,
Vizsgákat,
célokat
mind
belénk
költözött,
Экзамены,
цели
- все
это
перешло
к
нам,
Dugig
a
padlás,
a
pince,
a
szoba,
Забитые
на
чердаке
подвального
помещения,
Üdvözöllek
ez
a
sötétség
kora,
Добро
пожаловать
в
этот
век
тьмы,
Azt
mondták
tanulj,
fejlődj
és
változz
meg,
Они
сказали:
учись,
расти
и
меняйся,
Ahol
a
jólét
ott
az
Ördög
házhoz
megy,
Где
процветание
приходит
в
дом
дьявола,
Őseink
tudták,
nem
mindent
látunk,
Наши
предки
знали,
что
мы
видели
не
все,
Csak
érezni
tudjuk
a
teljes
világunk,
Мы
можем
только
чувствовать
весь
наш
мир
целиком,
Én
azt
mondom
én,
te
azt
mondod
Feri,
Я
говорю,
я
говорю,
ты
говоришь,
Фери,
De
a
valóságot
bizony
egyik
sem
fedi,
Но
реальность
не
является
ни
тем,
ни
другим,
Akár
a
fűszálak,
akár
a
levelek,
Будь
то
травинки
или
листья,
Pontosan
ugyanúgy
vannak
a
gyerekek,
Точно
так
же,
как
дети,
Felelősség
helyett
megváltóra
vártatok,
Вместо
ответственности
вы
ждали
спасителя,
És
közben
emberből
állattá
váltatok.
Тем
временем
вы
превратились
в
животное.
Őseink
tudták,
nem
mindent
látunk,
Наши
предки
знали,
что
мы
видели
не
все,
Csak
érezni
tudjuk
a
teljes
világunk,
Мы
можем
только
чувствовать
весь
наш
мир
целиком,
Én
azt
mondom
én,
te
azt
mondod
Feri,
Я
говорю,
я
говорю,
ты
говоришь,
Фери,
De
a
valóságot
bizony
egyik
sem
fedi,
Но
реальность
не
является
ни
тем,
ни
другим,
Ellenségem
amíg
élek
keresem,
Мой
враг,
пока
я
жив,
я
ищу
его.,
Mert
ő
nyitja
ki
egyre
nagyobbra
a
szemem.
Потому
что
он
тот,
кто
открывает
мне
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kőházy Ferenc, Komporday Péter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.