FankaDeli - Csigákat Gyűjtöttünk - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction FankaDeli - Csigákat Gyűjtöttünk




Benéztem a csalit, de lemászok a horogról,
Я заглянул в наживку, но соскакиваю с крючка,
Andi mosolyog a macskám csak dorombol,
Энди улыбается, а мой кот просто мурлычет.,
A fiam integet, vigyorog a világra,
Мой сын машет рукой, улыбаясь всему миру,
Fancsali fapofád nem az ő hibája,
Твой пылкий стояк - это не его вина,
Az ember szomorú, nem örül magának,
Человек печален, недоволен собой,
Se a táncodnak, sem a dalának,
Не твой танец, не твоя песня,
Inkább találnak valami háborút,
Скорее всего, они найдут какую-нибудь войну,
Ahogyan mondtam ez nehéz vándorút,
Как я уже сказал, это трудное путешествие,
Az ember nem tanul, szédül a homályba,
Человек не учится, погруженный в безвестность,
Egyik putriba a másik Hodályba,
Один к другому, к другому,
Mégis mindegyik álomban él,
И все же все они живут во сне,
Hol a múlt réme bántja a jövőtől fél,
Где ужас прошлого причиняет боль страху перед будущим,
Mert az ember nem érti meg mi az az ember,
Потому что человек не понимает, что такое человек,
Inkább ordibál, bosszút tervel,
Скорее, он кричит, замышляя месть,
Nem is csodálom azt amit csináltok,
Неудивительно, что ты делаешь,
Atommal elpusztítjátok a világot,
Уничтожьте мир атомами,
Saját lányotok szoknyája izgat,
Юбка твоей собственной дочери возбуждает меня,
Ez a kis kokain majd azt hiszed ízt ad?
Ты думаешь, это немного кокаина придает тебе вкус?
Szürke napodnak, fekete hetednek,
Серый день, Черная неделя,
Ecsettel rontasz egy üres keretnek,
Проведите кистью по пустой рамке,
Céloknak élsz amiket célok követnek,
Вы живете ради целей, которые преследуете,
Valóban örjítő leszel majd öregnek,
Старость действительно сведет тебя с ума,
Karodra láncod vágyaid verték,
Цепь твоих рук,
Te kérted őket nem maguktól merték,
Вы просили их не осмеливаться на это сами,
Hiába izzadsz már ha belül fázol,
Ты потеешь, когда тебе холодно внутри,
Ismerem jellemed mindig pofázol,
Я знаю твой характер, ты всегда болтаешь,
De megteszed holnap is, menekülsz magadtól,
Но ты сделаешь это завтра, ты убежишь от самого себя,
Minden reggel merítesz a haragból.
Каждое утро ты черпаешь из гнева.
Refrén
Хор
A szikra bennem mára már vulkán,
Искра во мне теперь превратилась в вулкан,
Dalba írnám ha én azt tudnám,
Я бы написал это в песне, если бы знал,
De van ám amit nem lehet szavakkal,
Но есть вещи, о которых нельзя говорить,
Táncolj felhőkkel énekelj tavakkal.
Танцуй с облаками, пой с озерами.
A szikra bennem mára már vulkán,
Искра во мне теперь превратилась в вулкан,
Dalba írnám ha én azt tudnám,
Я бы написал это в песне, если бы знал,
De van ám amit nem lehet szavakkal,
Но есть вещи, о которых нельзя говорить,
Táncolj felhőkkel énekelj tavakkal.
Танцуй с облаками, пой с озерами.
Sokat kell tanulnod ahhoz hogy tudhasd,
Тебе нужно многому научиться, чтобы знать,
Ha semmit nem tudsz még az utat ne mutasd,
Если ты еще ничего не знаешь, не показывай мне дорогу,
Így sokan eltévedtek mélyen a lápba,
Так много людей заблудилось глубоко в болоте,
Hiába a család a lelked az árva,
Напрасно семья - это твоя душа, сирота,
Egyedül jöttünk és egyedül mész tovább,
Мы пришли одни, и ты уходишь один,
Nyisd ki a szemed lásd a valódi iskolád,
Открой глаза, посмотри на свою настоящую школу,
Engem nem zavarna bármennyit szívnak,
Я бы не возражал, если бы они курили,
Ha negyedét vágnák annak mint 2Pac,
Если вы отрежете четверть от него как 2 штуки,
A másik sem okosabb berúgva ordibál,
Другой не умнее, он пьян, он орет,
Szerinted több esze volna egy zokninál,
Ты думаешь, он был бы умнее носка,
Az egod főnök, lelked rabszolga,
Твое эго - босс, Твоя душа - рабыня,
És amilyen birkák ehhez még tapsolnak,
И овцы все еще аплодируют этому,
Ellenségem amíg élek keresem,
Мой враг, пока я жив, я ищу его.,
Mert ő nyitja ki egyre nagyobbra a szemem,
Потому что он тот, кто открывает мне глаза,
Hogy benne lássam meg valódi énemet,
Увидеть в нем свое истинное "я",
Koldus mivoltom ahogy itt kéreget,
Я такой же нищий, как и он, просящий здесь милостыню,
Ezerszer születtem, mégse tanultam,
Я рождался тысячу раз и так ничему и не научился,
Kényelmes nyugágyban én is megvakultam,
Сидя в удобном шезлонге, я тоже ослеп,
De ennek vége most, aludtam eleget,
Но теперь все кончено, я достаточно выспался,
Megnézem magam ha már ember lehetek.
Я посмотрю, смогу ли я быть человеком.
Refrén
Хор
A szikra bennem mára már vulkán,
Искра во мне теперь превратилась в вулкан,
Dalba írnám ha én azt tudnám,
Я бы написал это в песне, если бы знал,
De van ám amit nem lehet szavakkal,
Но есть вещи, о которых нельзя говорить,
Táncolj felhőkkel énekelj tavakkal.
Танцуй с облаками, пой с озерами.
A szikra bennem mára már vulkán,
Искра во мне теперь превратилась в вулкан,
Dalba írnám ha én azt tudnám,
Я бы написал это в песне, если бы знал,
De van ám amit nem lehet szavakkal,
Но есть вещи, о которых нельзя говорить,
Táncolj felhőkkel énekelj tavakkal.
Танцуй с облаками, пой с озерами.
A legnagyobb bajod valójában én vagyok,
На самом деле твоя самая большая проблема - это я,
Akkor nézz tükörbe majd hogyha meghalok,
Тогда посмотри в зеркало, когда я умру,
Nem lehet igazam míg élet van bennem,
Я не могу быть в порядке с жизнью во мне,
Majd akkor szeretsz ha már elszállt a lelkem,
Ты будешь любить меня, когда моя душа уйдет,
A szabadság számodra tömör vaskorlát,
Свобода для вас - это твердый железный предел,
Azt érted alatta ahogy egy kor lát,
Ты имеешь в виду то, как видит эпоха,
Kaptunk neveket meg osztályfőnököt,
У нас есть имена и классный руководитель,
Vizsgákat, célokat mind belénk költözött,
Экзамены, цели - все это перешло к нам,
Dugig a padlás, a pince, a szoba,
Забитые на чердаке подвального помещения,
Üdvözöllek ez a sötétség kora,
Добро пожаловать в этот век тьмы,
Azt mondták tanulj, fejlődj és változz meg,
Они сказали: учись, расти и меняйся,
Ahol a jólét ott az Ördög házhoz megy,
Где процветание приходит в дом дьявола,
Őseink tudták, nem mindent látunk,
Наши предки знали, что мы видели не все,
Csak érezni tudjuk a teljes világunk,
Мы можем только чувствовать весь наш мир целиком,
Én azt mondom én, te azt mondod Feri,
Я говорю, я говорю, ты говоришь, Фери,
De a valóságot bizony egyik sem fedi,
Но реальность не является ни тем, ни другим,
Akár a fűszálak, akár a levelek,
Будь то травинки или листья,
Pontosan ugyanúgy vannak a gyerekek,
Точно так же, как дети,
Felelősség helyett megváltóra vártatok,
Вместо ответственности вы ждали спасителя,
És közben emberből állattá váltatok.
Тем временем вы превратились в животное.
Őseink tudták, nem mindent látunk,
Наши предки знали, что мы видели не все,
Csak érezni tudjuk a teljes világunk,
Мы можем только чувствовать весь наш мир целиком,
Én azt mondom én, te azt mondod Feri,
Я говорю, я говорю, ты говоришь, Фери,
De a valóságot bizony egyik sem fedi,
Но реальность не является ни тем, ни другим,
Ellenségem amíg élek keresem,
Мой враг, пока я жив, я ищу его.,
Mert ő nyitja ki egyre nagyobbra a szemem.
Потому что он тот, кто открывает мне глаза.





Writer(s): Kőházy Ferenc, Komporday Péter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.