Paroles et traduction FankaDeli - Egyszerűen Magyar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egyszerűen Magyar
Просто венгерский
Ez
egyszerűen
magyar
Это
просто
по-венгерски
A
valóságból
van
azért
ilyen
fanyar
Из
реальности,
поэтому
такой
терпкий
Ez
egyszerűen
magyar
Это
просто
по-венгерски
Az
én
fajtám
tesz
is,
nem
csak
akar
Мой
вид
действует,
а
не
просто
хочет
Széchenyi
István
és
Jókai
Mór
Сечени
Иштван
и
Йокаи
Мор
Soraik,
mint
a
fejemnél,
itt
a
pisztoly
Их
строки,
как
пистолет
у
моей
головы
Hello
Abszurdisztán,
a
pálesz
tisztán
Привет,
Абсурдистан,
сталь
чиста
Se
kardom
nincsen,
se
bőrcsizmám
Нет
у
меня
ни
меча,
ни
кожаного
плаща
A
beton
zabálja
fel
kínai
cipőmet
Бетон
пожирает
мои
китайские
кроссовки
De
nem
tök
mindegy
egyszer
úgyis
kilőnek
Но
всё
равно,
однажды
меня
пристрелят
Prém
helyett
sorokat,
és
dalokat
hagyok
én
Вместо
меха
я
оставляю
строки
и
песни
Szerintem
te
is
érzed,
ezt
nem
a
vagyonér'
Думаю,
ты
и
сама
чувствуешь,
это
не
ради
богатства
Ahonnan
én
jövök,
ott
homályban
élnek
Откуда
я
родом,
там
живут
во
тьме
Mi
jót
mondhatnék?
Legalább
a
lányok
szépek
Что
хорошего
я
могу
сказать?
По
крайней
мере,
девушки
красивые
Én
azért
ébredtem,
mert
a
valóság
rémálom
Я
проснулся,
потому
что
реальность
- это
кошмар
Fankadeli
profi,
bár
úgy
néz
ki,
bénázom
Fankadeli
- профи,
хотя,
похоже,
я
лажаю
Amíg
ezrek
ismernek,
nem
fognak
bántani
Пока
меня
знают
тысячи,
меня
не
тронут
Az
ördög
fél
tőle,
az
ő
nyelve
számtani
Дьявол
боится
его,
его
язык
- счёт
Én
az
aszfaltról
jövök,
de
erdőről
beszélek
Я
с
асфальта,
но
говорю
о
лесе
Figyeld
a
példám
a
fa
mögé
benézek
Следи
за
моим
примером,
я
смотрю
за
дерево
Magyar
földre
születtem,
őszinte
ég
alá
Я
родился
на
венгерской
земле,
под
чистым
небом
És
egy
szép
napon,
majd
áttöröm
a
pénz
falát
И
однажды
я
прорвусь
сквозь
стену
денег
A
holokauszt
itt
van
és
akár
egy
várat
Холокост
здесь
и
подобен
замку
Kiéheztetnek
minket,
és
elveszítjük
hazánkat
Нас
морят
голодом,
и
мы
теряем
родину
Ez
ilyen,
ez
ennyi,
ez
egyszerűen
magyar
Вот
так,
вот
и
всё,
это
просто
по-венгерски
Az
én
fajtám
tesz
is,
nem
csak
akar
Мой
вид
действует,
а
не
просто
хочет
Ez
nekünk,
ez
tőlünk,
ez
egyszerűen
magyar
Это
нам,
это
от
нас,
это
просто
по-венгерски
A
valóságból
van
azért
ilyen
fanyar
Из
реальности,
поэтому
такой
терпкий
Ez
addig
amíg
élek,
ez
egyszerűen
magyar
Это
до
тех
пор,
пока
я
жив,
это
просто
по-венгерски
Ha
ideszült
anyám,
a
sír
majd
itt
takar
Если
моя
мать
родила
меня
здесь,
могила
будет
здесь
A
Napisten
fiai,
ez
egyszerűen
magyar
Сыновья
Бога
Солнца,
это
просто
по-венгерски
Sötétből
a
fénybe,
ez
egyszerűen
magyar
Из
тьмы
к
свету,
это
просто
по-венгерски
Hallod,
politikus,
vágod,
én
utcagyerek
vagyok
Слышишь,
политик,
понимаешь,
я
- уличный
мальчишка
Ez
te
miattad
van,
hogy
a
telep
ilyen
halott
Это
из-за
тебя
район
такой
мёртвый
Ez
te
miattad
van,
hogy
elhallgatják
előlünk
Это
из-за
тебя
от
нас
скрывают
Hogy
Cion
bölcseit
mért
kéne
Почему
мы
должны
[censured]
Сионских
мудрецов
Ez
te
miattad
van,
hogy
a
földeken
áll
a
gép
Это
из-за
тебя
на
полях
стоит
техника
Ez
te
miattad
van,
hogy
rákban
pusztul
a
nép
Это
из-за
тебя
народ
умирает
от
рака
Ez
te
miattad
van,
hogy
én
is
erről
reppelek
Это
из-за
тебя
я
тоже
трещу
по
швам
Hogy
harcosnak
kell
lennem,
nem
pedig
gyereket
nevelek
Что
я
должен
быть
воином,
а
не
воспитывать
детей
Ahogy
Wass
Albert
írta
a
mai
világban
Как
писал
Васс
Альберт
о
сегодняшнем
мире
Hősként
élni,
nem
pedig
elhullni
a
csatában
Жить
героем,
а
не
пасть
в
бою
Szavakkal
kovácsolt
karddal,
utolsó
imámban
С
мечом,
выкованным
из
слов,
в
последней
молитве
Napisten,
tudod
jól,
én
hittem
a
világban
Бог
Солнца,
ты
знаешь,
я
верил
в
этот
мир
Ha
lányom
volna,
én
anyának
nevelném
Если
бы
у
меня
была
дочь,
я
бы
воспитал
её
матерью
Nemcsak
megcsinálnám,
hanem
mindvégig
szeretném
Я
бы
не
просто
сделал
её,
но
и
любил
бы
до
конца
Ha
fiam
volna,
én
apának
nevelném
Если
бы
у
меня
был
сын,
я
бы
воспитал
его
отцом
És
a
párom,
amíg
szívdobog,
halálig
ölelném
И
свою
жену,
пока
бьётся
сердце,
обнимал
бы
до
смерти
Az
élet
íze
átjár,
a
puszta
szava
szólít
Вкус
жизни
пронизывает,
голос
пустыни
зовёт
Aki
magányra
vágyik,
kivétel
nélkül
lódít
Тот,
кто
жаждет
одиночества,
без
исключения
лжёт
Elhitették
velünk,
hogy
nem
menő
a
szeretet
Нас
заставили
поверить,
что
любовь
- это
не
круто
És
a
boldogsághoz
inkább,
együk
a
sok
szemete
И
что
для
счастья
лучше
есть
много
мусора
Ez
ilyen,
ez
ennyi,
ez
egyszerűen
magyar
Вот
так,
вот
и
всё,
это
просто
по-венгерски
Az
én
fajtám
tesz
is,
nem
csak
akar
Мой
вид
действует,
а
не
просто
хочет
Ez
nekünk,
ez
tőlünk,
ez
egyszerűen
magyar
Это
нам,
это
от
нас,
это
просто
по-венгерски
A
valóságból
van
azért
ilyen
fanyar
Из
реальности,
поэтому
такой
терпкий
Ez
addig
amíg
élek,
ez
egyszerűen
magyar
Это
до
тех
пор,
пока
я
жив,
это
просто
по-венгерски
Ha
ideszült
anyám,
a
sír
majd
itt
takar
Если
моя
мать
родила
меня
здесь,
могила
будет
здесь
A
Napisten
fiai,
ez
egyszerűen
magyar
Сыновья
Бога
Солнца,
это
просто
по-венгерски
Sötétből
a
fénybe,
ez
egyszerűen
magyar
Из
тьмы
к
свету,
это
просто
по-венгерски
Nincs
itt
semmi
nevetség,
kimosták
a
fejünket
Здесь
нет
ничего
смешного,
нам
промыли
мозги
És
ez
nemhogy
felállít,
egyre
inkább
leültet
И
это
не
то
что
поднимает,
а
всё
больше
сажает
Amiről
én
beszélek,
a
világ
utolsó
esélye
То,
о
чём
я
говорю,
- последний
шанс
мира
A
magyar
nép
békében
élt,
hatvannégy
megyébe
Венгерский
народ
жил
в
мире
в
шестидесяти
четырёх
графствах
Megloptak
minket,
és
lábunkat
törték
Нас
ограбили
и
переломали
нам
ноги
Langaléta
kufárok,
és
vérszomjas
törpék
Долговязые
торгаши
и
кровожадные
карлики
Sokan
nem
is
értik,
mit
mond
e
fura
kópé
Многие
даже
не
понимают,
что
говорит
этот
странный
парень
Pedig
egyszerű:
Magyarország
a
magyaroké
А
ведь
это
просто:
Венгрия
- для
венгров
Ez
ilyen,
ez
ennyi,
ez
egyszerűen
magyar
Вот
так,
вот
и
всё,
это
просто
по-венгерски
Az
én
fajtám
tesz
is,
nem
csak
akar
Мой
вид
действует,
а
не
просто
хочет
Ez
nekünk,
ez
tőlünk,
ez
egyszerűen
magyar
Это
нам,
это
от
нас,
это
просто
по-венгерски
A
valóságból
van
azért
ilyen
fanyar
Из
реальности,
поэтому
такой
терпкий
Ez
addig
amíg
élek,
ez
egyszerűen
magyar
Это
до
тех
пор,
пока
я
жив,
это
просто
по-венгерски
Ha
ideszült
anyám,
a
sír
majd
itt
takar
Если
моя
мать
родила
меня
здесь,
могила
будет
здесь
A
Napisten
fiai,
ez
egyszerűen
magyar
Сыновья
Бога
Солнца,
это
просто
по-венгерски
Sötétből
a
fénybe,
ez
egyszerűen
magyar
Из
тьмы
к
свету,
это
просто
по-венгерски
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenc Kohazy, Special Media Bt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.