FankaDeli - Száműzött Emgigráns - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction FankaDeli - Száműzött Emgigráns




Száműzött Emgigráns
Exiled Emigrant
Ti vagytok a júdeai népfront?
Are you the Judean People's Front?
A édes anyád!
Your dear mother!
Mi? Még hogy júdeai népfront
What? Judean People's Front
Mi a Júdea népe front vagyunk, még hogy júdeai népfront
We are the People's Front of Judea, not the Judean People's Front
Én is csatlakozhatok?
Can I join too?
Nem! Kopj le!
No! Get lost!
Nem akarok ilyet árulni, ez csak egy meló. Ugyanúgy utálom a rómaiakat mint bárki más
I don't want to sell this, it's just a job. I hate the Romans as much as anyone else
Ts-ts-ts-ts-ts
Ts-ts-ts-ts-ts
Ez biztos?
Are you sure?
Ó holt biztos, régóta utálom a rómaiakat
Oh, dead sure, I've hated the Romans for a long time
Figyelj ha csatlakozni akarsz a mozgalomhoz tényleg utálnod kell a rómaiakat
Look, if you want to join the movement, you really have to hate the Romans
Utálom!
I hate them!
Igen és mennyire?
Yes, and how much?
Nagyon
A lot
Fel vagy véve
You're in
Figyelj egy valamit utálunk jobban a rómaiaknál, azt a büdös júdeai népfrontot (fújj)
Look, there's one thing we hate more than the Romans, that stinking Judean People's Front (blow)
És a júdeai nemzeti frontot (Fújj! Váá. Jajj de rühellem őket)
And the Judean National Front (Blow! Waa. Oh, I hate them)
És a Júdea népe frontot (Pfúj, de rohadtak! Jájj!)
And the People's Front of Judea (Ugh, they're rotten! Oh!)
A Júdea népe frontot. Köpködők!
The People's Front of Judea. Spitters!
Mi vagyunk a Júdea népe front!
We are the People's Front of Judea!
Ó, azt hittem mi a nemzeti front vagyunk
Oh, I thought we were the National Front
Népe front!
People's Front!
És mi van most a nemzeti fronttal?
And what about the National Front now?
Ott ücsörög
They're just sitting there
Ha Jan Slotáról kiderülne, édesanyja magyar volt
If it turned out that Jan Slota's mother was Hungarian
Nyújtanád a kezed felé, vagy töltenéd a puskaport?
Would you reach out to him, or would you load the gunpowder?
Sokat kell tanulnod még ebből a világból
You still have a lot to learn about this world
Magadban bízni kéne, ne várj semmit egy imától
You should trust in yourself, don't expect anything from a prayer
Hogy akarsz e nyúzott népből egy vidám családot
How do you want to make a cheerful family out of these stretched people
Ha olyan vakok vagytok, hogy csak támadjátok Csanádot?
If you are so blind that you only attack Csanád?
A kurucinfó index módra vezényli a játékot
Kurucinfo conducts the game in index style
Joshi Bharat árpádsávban, te meg szépen kajázod
Joshi Bharat in Árpád stripes, and you eat it nicely
Ha Jézus állna előtted, elmondaná hogy zsidó
If Jesus stood before you, he would tell you he was Jewish
Na akkor mennyire figyelnél rá, mit érne neked a szó?
So how much would you pay attention to him, what would his word mean to you?
Wass Alberttel a hónod alatt, szitkaid ordítod
With Wass Albert under your arm, you shout your curses
Isten szemében asztalod magadra borítod
In the eyes of God, you overturn your table upon yourself
Őseink gyógyítani jöttek, de te sebeket gyártasz
Our ancestors came to heal, but you create wounds
Megdobhatsz kővel barát, kenyér lesz a válasz
You can throw a stone at your friend, bread will be the answer
Elmondtam ezerszer, de lásd kivel van dolgod
I told you a thousand times, but see who you are dealing with
Elmondom újra testvér, jól válaszd ki a holdod
I'll tell you again, brother, choose your moon well
A gyűlölet az élet vízén csak gyűlöletet fog ki
Hatred on the water of life will only catch hatred
Látom benned az ember fiát, de takarja egy zombi
I see the Son of Man in you, but a zombie covers him
Én láncszem lettem itt lent, és hozzád vagyok kötve
I became a chain link down here, and I am bound to you
Mit vársz a másiktól, egy ötös kell, vagy az ökle?
What do you expect from the other, a high five or a fist?
Sírjak vagy nevessek, ültessek vagy temessek?
Should I cry or laugh, plant or bury?
Lássam a képet is, vagy éljek a keretnek?
Should I see the picture too, or live in the frame?
Szívem kevés volt, pedig nálam nincsen más
My heart was not enough, even though I have nothing else
Így lettem köztetek száműzött emigráns
That's how I became an exiled emigrant among you
Hazugságot kiáltanak, akik hamisan kérdeznek
Those who ask falsely cry lies
Piros-fehér-zöld ruhában, magyarokat mérgeznek
In red-white-green clothes, they poison Hungarians
Ha egyszer kinyitnám a számat, lenne ám haddelhadd
If I ever opened my mouth, there would be a battle
De az én célom nem a káosz, velem harcosok tartanak
But my goal is not chaos, warriors are with me
Te haragodnak és gőgödnek lettél a zsoldosa
You became a mercenary of your anger and pride
Szép öltözékben mocskolódsz, amíg tisztítod foltosan
You defile yourself in beautiful clothes while you clean yourself spottily
Közlemény és cikkek helyett a szemedből olvasok
Instead of press releases and articles, I read from your eyes
A személyiben magyar van, de valójában farkasok
It says Hungarian in the ID, but you are actually wolves
Ha tudnám hogy van értelme, odaadnám az életem
If I knew it made sense, I'd give my life
Szeretni őket ahogy vannak, ez az én végzetem
To love them as they are, that is my destiny
Egyszer egy napon azt éreztem többre vagyok hivatott
One day I felt I was called for more
Otthont szeretnék építeni, kevés az hogy most itt lakok
I want to build a home, it's not enough that I live here now
Zsidókkal és cigányokkal róttuk a tereket
We walked the streets with Jews and Gypsies
Érted már hogy mit jelentett? úgy hívtak gyerekek
Do you understand what it meant? They called us children
Két szék közül az égbe szállok, nincs út már másfelé
I rise to the sky between two chairs, there is no other way
Nekem az élet egy adomány, neked még árverés
For me, life is a gift, for you it is still an auction
Az utolsó szó Istené lesz, fogadd el barátom
The last word will be God's, accept it, my friend
A köldökzsinór ideköt még, születésem halálom
The umbilical cord still binds me here, my birth is my death
Szerelem helyett politika, barátság helyett megosztás
Politics instead of love, sharing instead of friendship
Mondom úgy hogy meg is értsék: gyerekek ez nagyon gáz
I'm saying it so they understand: kids, this is really bad
Sírjak vagy nevessek, ültessek vagy temessek?
Should I cry or laugh, plant or bury?
Lássam a képet is, vagy éljek a keretnek?
Should I see the picture too, or live in the frame?
Szívem kevés volt, pedig nálam nincsen más
My heart was not enough, even though I have nothing else
Így lettem köztetek száműzött emigráns
That's how I became an exiled emigrant among you
Beléd rúgni nem akarok, inkább beszélgessünk helyette
I don't want to kick you, I'd rather talk instead
Honnan úszott gyűlölet és annyi gőg a szemedbe?
Where did so much hatred and pride swim into your eyes?
Egy kis robot vagy, akár Wall-E, elvégzed a programod
You're a little robot, like Wall-E, you carry out your program
Úgy érzed az emberiség téged is otthagyott
You feel like humanity has left you behind too
De a türelem és kitartás majd megszüli a mosolyod
But patience and perseverance will give birth to your smile
Átlátok rajtad üvegbábú, ott mélyen belül zokogtok
I see through you, glass doll, deep down you are sobbing
Támadj csak nyugodtan, hisz csak támadni tanultál
Attack me, feel free, you only learned to attack
Minden percben úgy érzed, az ellenség a kapuknál
Every minute you feel like the enemy is at the gates
Elegem van belőletek, változtatni szeretnék
I'm tired of you, I want to change
Hiszem, hogy az a buta majom egyszer ember lehet még
I believe that that stupid monkey can still become a human
Elárulom szülőbolygóm, Isten oldalán harcolok
I'll tell you my home planet, I'm fighting on God's side
Rajtad múlik, követtek, vagy Szodomában maradtok
It's up to you, you follow me, or you stay in Sodom
Jézus és Buddha röhög, mikor látnak engem veletek
Jesus and Buddha laugh when they see me with you
Vén lelkek kamasz lázban hallgatnak egy gyereket
Old souls in teenage rebellion listening to a child
Ha nekem hazudsz nem zavar, csak ne hazudj magadnak
If you lie to me it doesn't matter, just don't lie to yourself
Ne halj meg rabként, ha már nem születtél szabadnak
Don't die a slave, if you weren't born free
Úr akartam lenni, tudod magamon csak nevetek
I wanted to be a lord, you know, they only laugh at me
Köszönöm drága testvér, hogy a szolgád lehetek
Thank you, dear brother, for letting me be your servant
Minden egy tőről fakad, engem is szolgál valaki
Everything comes from one root, someone serves me too
Így lettem végül Isten országában hazafi
That's how I finally became a patriot in the kingdom of God
Sírjak vagy nevessek, ültessek vagy temessek?
Should I cry or laugh, plant or bury?
Lássam a képet is, vagy éljek a keretnek?
Should I see the picture too, or live in the frame?
Szívem kevés volt, pedig nálam nincsen más
My heart was not enough, even though I have nothing else
Így lettem köztetek száműzött emigráns
That's how I became an exiled emigrant among you
Ne felejtsd el testvér: a giliszta mindegy mit gondol
Don't forget brother: the worm doesn't care what it thinks
A tavasz jön akkor is
Spring is coming anyway
Nem tehetsz az emberért, amíg nem tettél a hazádért
You can't do anything for man until you've done something for your country
De nem tehetsz a hazádért, amíg nem tettél a családodért
But you can't do anything for your country until you've done something for your family
És nem tehetsz a családodért, amíg nem tettél magadért
And you can't do anything for your family until you've done something for yourself
És te még soha semmit nem tettél magadért!
And you've never done anything for yourself!
2012 FankaDeli, köszönöm hogy a szolgád lehetek
2012 FankaDeli, thank you for letting me be your servant
Mert én még itt vagyok veletek
Because I'm still here with you
Köszönöm, hogy a szolgád lehetek
Thank you for letting me be your servant





Writer(s): Csöllei Tamás


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.