Paroles et traduction FankaDeli - Száműzött Emgigráns
Száműzött Emgigráns
Exiled Emigrant
Ti
vagytok
a
júdeai
népfront?
Are
you
the
Judean
People's
Front?
A
jó
édes
anyád!
Your
dear
mother!
Mi?
Még
hogy
júdeai
népfront
What?
Judean
People's
Front
Mi
a
Júdea
népe
front
vagyunk,
még
hogy
júdeai
népfront
We
are
the
People's
Front
of
Judea,
not
the
Judean
People's
Front
Én
is
csatlakozhatok?
Can
I
join
too?
Nem!
Kopj
le!
No!
Get
lost!
Nem
akarok
ilyet
árulni,
ez
csak
egy
meló.
Ugyanúgy
utálom
a
rómaiakat
mint
bárki
más
I
don't
want
to
sell
this,
it's
just
a
job.
I
hate
the
Romans
as
much
as
anyone
else
Ts-ts-ts-ts-ts
Ts-ts-ts-ts-ts
Ó
holt
biztos,
régóta
utálom
a
rómaiakat
Oh,
dead
sure,
I've
hated
the
Romans
for
a
long
time
Figyelj
ha
csatlakozni
akarsz
a
mozgalomhoz
tényleg
utálnod
kell
a
rómaiakat
Look,
if
you
want
to
join
the
movement,
you
really
have
to
hate
the
Romans
Igen
és
mennyire?
Yes,
and
how
much?
Figyelj
egy
valamit
utálunk
jobban
a
rómaiaknál,
azt
a
büdös
júdeai
népfrontot
(fújj)
Look,
there's
one
thing
we
hate
more
than
the
Romans,
that
stinking
Judean
People's
Front
(blow)
És
a
júdeai
nemzeti
frontot
(Fújj!
Váá.
Jajj
de
rühellem
őket)
And
the
Judean
National
Front
(Blow!
Waa.
Oh,
I
hate
them)
És
a
Júdea
népe
frontot
(Pfúj,
de
rohadtak!
Jájj!)
And
the
People's
Front
of
Judea
(Ugh,
they're
rotten!
Oh!)
A
Júdea
népe
frontot.
Köpködők!
The
People's
Front
of
Judea.
Spitters!
Mi
vagyunk
a
Júdea
népe
front!
We
are
the
People's
Front
of
Judea!
Ó,
azt
hittem
mi
a
nemzeti
front
vagyunk
Oh,
I
thought
we
were
the
National
Front
Népe
front!
People's
Front!
És
mi
van
most
a
nemzeti
fronttal?
And
what
about
the
National
Front
now?
Ott
ücsörög
They're
just
sitting
there
Ha
Jan
Slotáról
kiderülne,
édesanyja
magyar
volt
If
it
turned
out
that
Jan
Slota's
mother
was
Hungarian
Nyújtanád
a
kezed
felé,
vagy
töltenéd
a
puskaport?
Would
you
reach
out
to
him,
or
would
you
load
the
gunpowder?
Sokat
kell
tanulnod
még
ebből
a
világból
You
still
have
a
lot
to
learn
about
this
world
Magadban
bízni
kéne,
ne
várj
semmit
egy
imától
You
should
trust
in
yourself,
don't
expect
anything
from
a
prayer
Hogy
akarsz
e
nyúzott
népből
egy
vidám
családot
How
do
you
want
to
make
a
cheerful
family
out
of
these
stretched
people
Ha
olyan
vakok
vagytok,
hogy
csak
támadjátok
Csanádot?
If
you
are
so
blind
that
you
only
attack
Csanád?
A
kurucinfó
index
módra
vezényli
a
játékot
Kurucinfo
conducts
the
game
in
index
style
Joshi
Bharat
árpádsávban,
te
meg
szépen
kajázod
Joshi
Bharat
in
Árpád
stripes,
and
you
eat
it
nicely
Ha
Jézus
állna
előtted,
elmondaná
hogy
zsidó
If
Jesus
stood
before
you,
he
would
tell
you
he
was
Jewish
Na
akkor
mennyire
figyelnél
rá,
mit
érne
neked
a
szó?
So
how
much
would
you
pay
attention
to
him,
what
would
his
word
mean
to
you?
Wass
Alberttel
a
hónod
alatt,
szitkaid
ordítod
With
Wass
Albert
under
your
arm,
you
shout
your
curses
Isten
szemében
asztalod
magadra
borítod
In
the
eyes
of
God,
you
overturn
your
table
upon
yourself
Őseink
gyógyítani
jöttek,
de
te
sebeket
gyártasz
Our
ancestors
came
to
heal,
but
you
create
wounds
Megdobhatsz
kővel
barát,
kenyér
lesz
a
válasz
You
can
throw
a
stone
at
your
friend,
bread
will
be
the
answer
Elmondtam
ezerszer,
de
lásd
kivel
van
dolgod
I
told
you
a
thousand
times,
but
see
who
you
are
dealing
with
Elmondom
újra
testvér,
jól
válaszd
ki
a
holdod
I'll
tell
you
again,
brother,
choose
your
moon
well
A
gyűlölet
az
élet
vízén
csak
gyűlöletet
fog
ki
Hatred
on
the
water
of
life
will
only
catch
hatred
Látom
benned
az
ember
fiát,
de
takarja
egy
zombi
I
see
the
Son
of
Man
in
you,
but
a
zombie
covers
him
Én
láncszem
lettem
itt
lent,
és
hozzád
vagyok
kötve
I
became
a
chain
link
down
here,
and
I
am
bound
to
you
Mit
vársz
a
másiktól,
egy
ötös
kell,
vagy
az
ökle?
What
do
you
expect
from
the
other,
a
high
five
or
a
fist?
Sírjak
vagy
nevessek,
ültessek
vagy
temessek?
Should
I
cry
or
laugh,
plant
or
bury?
Lássam
a
képet
is,
vagy
éljek
a
keretnek?
Should
I
see
the
picture
too,
or
live
in
the
frame?
Szívem
kevés
volt,
pedig
nálam
nincsen
más
My
heart
was
not
enough,
even
though
I
have
nothing
else
Így
lettem
köztetek
száműzött
emigráns
That's
how
I
became
an
exiled
emigrant
among
you
Hazugságot
kiáltanak,
akik
hamisan
kérdeznek
Those
who
ask
falsely
cry
lies
Piros-fehér-zöld
ruhában,
magyarokat
mérgeznek
In
red-white-green
clothes,
they
poison
Hungarians
Ha
egyszer
kinyitnám
a
számat,
lenne
ám
haddelhadd
If
I
ever
opened
my
mouth,
there
would
be
a
battle
De
az
én
célom
nem
a
káosz,
velem
harcosok
tartanak
But
my
goal
is
not
chaos,
warriors
are
with
me
Te
haragodnak
és
gőgödnek
lettél
a
zsoldosa
You
became
a
mercenary
of
your
anger
and
pride
Szép
öltözékben
mocskolódsz,
amíg
tisztítod
foltosan
You
defile
yourself
in
beautiful
clothes
while
you
clean
yourself
spottily
Közlemény
és
cikkek
helyett
a
szemedből
olvasok
Instead
of
press
releases
and
articles,
I
read
from
your
eyes
A
személyiben
magyar
van,
de
valójában
farkasok
It
says
Hungarian
in
the
ID,
but
you
are
actually
wolves
Ha
tudnám
hogy
van
értelme,
odaadnám
az
életem
If
I
knew
it
made
sense,
I'd
give
my
life
Szeretni
őket
ahogy
vannak,
ez
az
én
végzetem
To
love
them
as
they
are,
that
is
my
destiny
Egyszer
egy
napon
azt
éreztem
többre
vagyok
hivatott
One
day
I
felt
I
was
called
for
more
Otthont
szeretnék
építeni,
kevés
az
hogy
most
itt
lakok
I
want
to
build
a
home,
it's
not
enough
that
I
live
here
now
Zsidókkal
és
cigányokkal
róttuk
a
tereket
We
walked
the
streets
with
Jews
and
Gypsies
Érted
már
hogy
mit
jelentett?
úgy
hívtak
gyerekek
Do
you
understand
what
it
meant?
They
called
us
children
Két
szék
közül
az
égbe
szállok,
nincs
út
már
másfelé
I
rise
to
the
sky
between
two
chairs,
there
is
no
other
way
Nekem
az
élet
egy
adomány,
neked
még
árverés
For
me,
life
is
a
gift,
for
you
it
is
still
an
auction
Az
utolsó
szó
Istené
lesz,
fogadd
el
barátom
The
last
word
will
be
God's,
accept
it,
my
friend
A
köldökzsinór
ideköt
még,
születésem
halálom
The
umbilical
cord
still
binds
me
here,
my
birth
is
my
death
Szerelem
helyett
politika,
barátság
helyett
megosztás
Politics
instead
of
love,
sharing
instead
of
friendship
Mondom
úgy
hogy
meg
is
értsék:
gyerekek
ez
nagyon
gáz
I'm
saying
it
so
they
understand:
kids,
this
is
really
bad
Sírjak
vagy
nevessek,
ültessek
vagy
temessek?
Should
I
cry
or
laugh,
plant
or
bury?
Lássam
a
képet
is,
vagy
éljek
a
keretnek?
Should
I
see
the
picture
too,
or
live
in
the
frame?
Szívem
kevés
volt,
pedig
nálam
nincsen
más
My
heart
was
not
enough,
even
though
I
have
nothing
else
Így
lettem
köztetek
száműzött
emigráns
That's
how
I
became
an
exiled
emigrant
among
you
Beléd
rúgni
nem
akarok,
inkább
beszélgessünk
helyette
I
don't
want
to
kick
you,
I'd
rather
talk
instead
Honnan
úszott
gyűlölet
és
annyi
gőg
a
szemedbe?
Where
did
so
much
hatred
and
pride
swim
into
your
eyes?
Egy
kis
robot
vagy,
akár
Wall-E,
elvégzed
a
programod
You're
a
little
robot,
like
Wall-E,
you
carry
out
your
program
Úgy
érzed
az
emberiség
téged
is
otthagyott
You
feel
like
humanity
has
left
you
behind
too
De
a
türelem
és
kitartás
majd
megszüli
a
mosolyod
But
patience
and
perseverance
will
give
birth
to
your
smile
Átlátok
rajtad
üvegbábú,
ott
mélyen
belül
zokogtok
I
see
through
you,
glass
doll,
deep
down
you
are
sobbing
Támadj
csak
nyugodtan,
hisz
csak
támadni
tanultál
Attack
me,
feel
free,
you
only
learned
to
attack
Minden
percben
úgy
érzed,
az
ellenség
a
kapuknál
Every
minute
you
feel
like
the
enemy
is
at
the
gates
Elegem
van
belőletek,
változtatni
szeretnék
I'm
tired
of
you,
I
want
to
change
Hiszem,
hogy
az
a
buta
majom
egyszer
ember
lehet
még
I
believe
that
that
stupid
monkey
can
still
become
a
human
Elárulom
szülőbolygóm,
Isten
oldalán
harcolok
I'll
tell
you
my
home
planet,
I'm
fighting
on
God's
side
Rajtad
múlik,
követtek,
vagy
Szodomában
maradtok
It's
up
to
you,
you
follow
me,
or
you
stay
in
Sodom
Jézus
és
Buddha
röhög,
mikor
látnak
engem
veletek
Jesus
and
Buddha
laugh
when
they
see
me
with
you
Vén
lelkek
kamasz
lázban
hallgatnak
egy
gyereket
Old
souls
in
teenage
rebellion
listening
to
a
child
Ha
nekem
hazudsz
nem
zavar,
csak
ne
hazudj
magadnak
If
you
lie
to
me
it
doesn't
matter,
just
don't
lie
to
yourself
Ne
halj
meg
rabként,
ha
már
nem
születtél
szabadnak
Don't
die
a
slave,
if
you
weren't
born
free
Úr
akartam
lenni,
tudod
magamon
csak
nevetek
I
wanted
to
be
a
lord,
you
know,
they
only
laugh
at
me
Köszönöm
drága
testvér,
hogy
a
szolgád
lehetek
Thank
you,
dear
brother,
for
letting
me
be
your
servant
Minden
egy
tőről
fakad,
engem
is
szolgál
valaki
Everything
comes
from
one
root,
someone
serves
me
too
Így
lettem
végül
Isten
országában
hazafi
That's
how
I
finally
became
a
patriot
in
the
kingdom
of
God
Sírjak
vagy
nevessek,
ültessek
vagy
temessek?
Should
I
cry
or
laugh,
plant
or
bury?
Lássam
a
képet
is,
vagy
éljek
a
keretnek?
Should
I
see
the
picture
too,
or
live
in
the
frame?
Szívem
kevés
volt,
pedig
nálam
nincsen
más
My
heart
was
not
enough,
even
though
I
have
nothing
else
Így
lettem
köztetek
száműzött
emigráns
That's
how
I
became
an
exiled
emigrant
among
you
Ne
felejtsd
el
testvér:
a
giliszta
mindegy
mit
gondol
Don't
forget
brother:
the
worm
doesn't
care
what
it
thinks
A
tavasz
jön
akkor
is
Spring
is
coming
anyway
Nem
tehetsz
az
emberért,
amíg
nem
tettél
a
hazádért
You
can't
do
anything
for
man
until
you've
done
something
for
your
country
De
nem
tehetsz
a
hazádért,
amíg
nem
tettél
a
családodért
But
you
can't
do
anything
for
your
country
until
you've
done
something
for
your
family
És
nem
tehetsz
a
családodért,
amíg
nem
tettél
magadért
And
you
can't
do
anything
for
your
family
until
you've
done
something
for
yourself
És
te
még
soha
semmit
nem
tettél
magadért!
And
you've
never
done
anything
for
yourself!
2012
FankaDeli,
köszönöm
hogy
a
szolgád
lehetek
2012
FankaDeli,
thank
you
for
letting
me
be
your
servant
Mert
én
még
itt
vagyok
veletek
Because
I'm
still
here
with
you
Köszönöm,
hogy
a
szolgád
lehetek
Thank
you
for
letting
me
be
your
servant
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Csöllei Tamás
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.