FankaDeli - Én Mért Nem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction FankaDeli - Én Mért Nem




Én Mért Nem
Почему не я
Feri bazd meg, tegyél
Ферi, блин, давай запусти
Várjál, melyik kézzel lenne
Погоди, какой рукой надо?
Na, jahata Feri?
Ну что, готов, Ферi?
Három, kettő, egy, mehet
Три, два, один, поехали!
Még jobban le kell engedni
Надо опустить ещё ниже!
Még, még, még, még, még, még, még
Ещё, ещё, ещё, ещё, ещё, ещё, ещё
Enny má' elég
Всё, хватит!
Nem, még kell
Нет, ещё надо
Nem
Нет!
De
Но...
Hát a faterod e- így tanított
Но твой батя же так учил!
Nem
Нет!
Hagy csinálja
Пускай делает.
Teljesen le kell engedni
Надо опустить до конца!
Nem, mer' mondta, hogy eltörik
Нет, он же сказал, что сломается!
Az anyád picsája
Твою мать!
A haverokkal megyünk, betérünk ide-oda
Мы с корешами идём, заходим туда-сюда,
Iszunk egy kis Jaffát, héj na gyere Coma!
Пьём вкусный Jaffа, эй, давай, Coma!
FankaDeli Feri, megérkezett újratöltve
FankaDeli Feri вернулся с новыми силами!
Ha elfogyna a barack, jöhet még a körte
Если закончится абрикос, можно ещё груши взять.
Aki ma a barátod, figyelj, holnapra elfelejt
Тот, кто сегодня твой друг, завтра уже забудет,
És sehol se lesz majd, aki tegnap még kenterbe vert
И не будет никого, кто вчера ещё делал тебя на раз-два.
Így megy ez mindig, így működik az egyensúly
Так всегда происходит, так работает равновесие.
Amit te nem is látsz meg, az nekem szemet szúr
То, что ты даже не видишь, мне режет глаза.
A teremből a srácok, vagy lenn a téren a táncosok
Пацаны из зала или танцоры там, на площади,
Mikor az éjszakába burkolóznak a városok
Когда города окутывает ночь,
Előmászik a pokol minden bugyra minden trükkje
Из всех щелей выползает ад со всеми своими трюками,
Te meg betépve, önszántadból ülsz le a tűkre
А ты под кайфом добровольно садишься на иглы.
A sikátorok végén, a lépcsőházak mélyén
В конце переулков, в глубине подъездов
Felteszed a kérdést: Istenem, óh miért én? De
Ты задаёшь вопрос: "Господи, ну почему я?" Но...
Ugyanazt élted, amit én is megéltem és
Ты же жил так же, как и я, и
Ha te túléled, akkor én miért nem?
Если ты выжил, то почему не я?
A sikátorok végén, a lépcsőházak mélyén
В конце переулков, в глубине подъездов
Felteszed a kérdést: Istenem, óh miért én? De
Ты задаёшь вопрос: "Господи, ну почему я?" Но...
Ugyanazt élted, amit én is megéltem és
Ты же жил так же, как и я, и
Ha te túléled, akkor én miért nem?
Если ты выжил, то почему не я?
Én azért láttam többet, mint bárki más, mert figyeltem
Я видел больше, чем кто-либо другой, потому что был внимателен.
A táj kietlen, na mi van haver, ilyet nem hallottál még, hogy ha
Пейзаж унылый, ну что, братан, ты ещё не слышал, что если
A házad ég, ha jön a Deniz meg fél Barcika, ah
Твой дом горит, если придут Deniz и пол-Барселоны, а?
A betyár taktika egyszerű, csak szemből
Тактика лихого парня проста: только в лоб.
Amikor rádförmed a rendőr, még nem is vágja
Когда мент на тебя наезжает, он ещё не догадывается,
Hogy a neje az ágyba a te melódat várja
Что его жена в постели ждёт твоей работы.
Na mi van báttya? Mi van testvér? Vigyázz el ne essél!
Ну что, братан? Что, брат? Осторожно, не упади!
Magyarország halló, halló-halló
Венгрия, привет, привет-привет!
Fel kéne fogni végre, hogy ne egymást lehúzni járjunk le a térre
Надо бы, наконец, понять, что не друг друга поливать грязью нужно, выходя на площадь.
A történelmünk kamu, kamu minden, a tankönyvek, a TV
Наша история - враньё, всё враньё: учебники, телевизор.
Kamuzd, hogy nem koriztál, különben nem fizet a TB
Ври, что не катался на коньках, иначе не заплатит тебе фонд медстрахования.
VV vagy www
Дом-2 или www.
Tompít a hálózat, a képernyő, a monitor, a display
Притупляет бдительность сеть, экран, монитор, дисплей.
Senkinek se higgyél
Никому не верь!
A reklám, a matrica, a plakát, a tábla ah-ah ja ah (bazd meg, bazd meg)
Реклама, наклейка, плакат, вывеска, ах-ах, да-да (блин, блин) -
Mind csak a pénzed várja
Все только и ждут твоих денег.
A sikátorok végén, a lépcsőházak mélyén
В конце переулков, в глубине подъездов
Felteszed a kérdést: Istenem, óh miért én? De
Ты задаёшь вопрос: "Господи, ну почему я?" Но...
Ugyanazt élted, amit én is megéltem, és
Ты же жил так же, как и я, и
Ha te túléled, akkor én miért nem?
Если ты выжил, то почему не я?
A sikátorok végén, a lépcsőházak mélyén
В конце переулков, в глубине подъездов
Felteszed a kérdést: Istenem, óh miért én? De
Ты задаёшь вопрос: "Господи, ну почему я?" Но...
Ugyanazt élted, amit én is megéltem, és
Ты же жил так же, как и я, и
Ha te túléled, akkor én miért nem?
Если ты выжил, то почему не я?
Akik oltogatnak engem, imádnák, ha égnék
Те, кто меня критикует, были бы рады, если бы я сгорел.
De fagyos már a szívem, nézd a színét rég kék
Но моё сердце уже заледенело, посмотри, оно давно синее.
Nem gyulladok könnyen, mert, nedves a bőröm
Я не так-то просто загораюсь, потому что моя кожа влажная,
Leizzadva az utca balladáját költöm
В поту сочиняю балладу улицы.
A lényeg esszenciája most ebben a pár sorban
Суть, сама эссенция сейчас в этих нескольких строках.
A tisztelet és becsület, mond meg, ugyan hol van?
Уважение и честь, скажи, где они, а?
Én nem utálok senkit, én nem haragszom senkire
Я никого не ненавижу, я ни на кого не злюсь,
Mégis sokan fröcsögnek a FankaDeli Ferire
Но многие всё равно поливают грязью FankaDeli Feri.
Nemhiába jöttem frissen újratöltve
Не зря я вернулся с новыми силами,
Mert úgy látom, túl sok fejben kiégett a körte
Потому что вижу, что у многих в голове перегорела лампочка.
Ha egy indokot találnál, ami igaz is egyben
Если бы ты нашёл хоть одну причину, которая была бы правдой,
Akkor én is leanyázom magam veled egyetemben
То и я бы вместе с тобой опустился до оскорблений.
Hülyegyerek, hülyegyerek, hülyegyerek
Дурачок, дурачок, дурачок,
Feje kerek
Голова круглая.
Hülyegyerek, hülyegyerek, feje kerek
Дурачок, дурачки, головы круглые.
Megegyelek?
Съесть тебя?





Writer(s): Ferenc Kőházy, Gábor Werderits


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.