Paroles et traduction FankaDeli - Én Mért Nem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feri
bazd
meg,
tegyél
rá
Ферi,
блин,
давай
запусти
Várjál,
melyik
kézzel
lenne
Погоди,
какой
рукой
надо?
Na,
jahata
Feri?
Ну
что,
готов,
Ферi?
Három,
kettő,
egy,
mehet
Три,
два,
один,
поехали!
Még
jobban
le
kell
engedni
Надо
опустить
ещё
ниже!
Még,
még,
még,
még,
még,
még,
még
Ещё,
ещё,
ещё,
ещё,
ещё,
ещё,
ещё
Enny
má'
elég
Всё,
хватит!
Nem,
még
kell
Нет,
ещё
надо
Hát
a
faterod
e-
így
tanított
Но
твой
батя
же
так
учил!
Hagy
csinálja
Пускай
делает.
Teljesen
le
kell
engedni
Надо
опустить
до
конца!
Nem,
mer'
mondta,
hogy
eltörik
Нет,
он
же
сказал,
что
сломается!
Az
anyád
picsája
Твою
мать!
A
haverokkal
megyünk,
betérünk
ide-oda
Мы
с
корешами
идём,
заходим
туда-сюда,
Iszunk
egy
jó
kis
Jaffát,
héj
na
gyere
Coma!
Пьём
вкусный
Jaffа,
эй,
давай,
Coma!
FankaDeli
Feri,
megérkezett
újratöltve
FankaDeli
Feri
вернулся
с
новыми
силами!
Ha
elfogyna
a
barack,
jöhet
még
a
körte
Если
закончится
абрикос,
можно
ещё
груши
взять.
Aki
ma
a
barátod,
figyelj,
holnapra
elfelejt
Тот,
кто
сегодня
твой
друг,
завтра
уже
забудет,
És
sehol
se
lesz
majd,
aki
tegnap
még
kenterbe
vert
И
не
будет
никого,
кто
вчера
ещё
делал
тебя
на
раз-два.
Így
megy
ez
mindig,
így
működik
az
egyensúly
Так
всегда
происходит,
так
работает
равновесие.
Amit
te
nem
is
látsz
meg,
az
nekem
szemet
szúr
То,
что
ты
даже
не
видишь,
мне
режет
глаза.
A
teremből
a
srácok,
vagy
lenn
a
téren
a
táncosok
Пацаны
из
зала
или
танцоры
там,
на
площади,
Mikor
az
éjszakába
burkolóznak
a
városok
Когда
города
окутывает
ночь,
Előmászik
a
pokol
minden
bugyra
minden
trükkje
Из
всех
щелей
выползает
ад
со
всеми
своими
трюками,
Te
meg
betépve,
önszántadból
ülsz
le
a
tűkre
А
ты
под
кайфом
добровольно
садишься
на
иглы.
A
sikátorok
végén,
a
lépcsőházak
mélyén
В
конце
переулков,
в
глубине
подъездов
Felteszed
a
kérdést:
Istenem,
óh
miért
én?
De
Ты
задаёшь
вопрос:
"Господи,
ну
почему
я?"
Но...
Ugyanazt
élted,
amit
én
is
megéltem
és
Ты
же
жил
так
же,
как
и
я,
и
Ha
te
túléled,
akkor
én
miért
nem?
Если
ты
выжил,
то
почему
не
я?
A
sikátorok
végén,
a
lépcsőházak
mélyén
В
конце
переулков,
в
глубине
подъездов
Felteszed
a
kérdést:
Istenem,
óh
miért
én?
De
Ты
задаёшь
вопрос:
"Господи,
ну
почему
я?"
Но...
Ugyanazt
élted,
amit
én
is
megéltem
és
Ты
же
жил
так
же,
как
и
я,
и
Ha
te
túléled,
akkor
én
miért
nem?
Если
ты
выжил,
то
почему
не
я?
Én
azért
láttam
többet,
mint
bárki
más,
mert
figyeltem
Я
видел
больше,
чем
кто-либо
другой,
потому
что
был
внимателен.
A
táj
kietlen,
na
mi
van
haver,
ilyet
nem
hallottál
még,
hogy
ha
Пейзаж
унылый,
ну
что,
братан,
ты
ещё
не
слышал,
что
если
A
házad
ég,
ha
jön
a
Deniz
meg
fél
Barcika,
ah
Твой
дом
горит,
если
придут
Deniz
и
пол-Барселоны,
а?
A
betyár
taktika
egyszerű,
csak
szemből
Тактика
лихого
парня
проста:
только
в
лоб.
Amikor
rádförmed
a
rendőr,
még
nem
is
vágja
Когда
мент
на
тебя
наезжает,
он
ещё
не
догадывается,
Hogy
a
neje
az
ágyba
a
te
melódat
várja
Что
его
жена
в
постели
ждёт
твоей
работы.
Na
mi
van
báttya?
Mi
van
testvér?
Vigyázz
el
ne
essél!
Ну
что,
братан?
Что,
брат?
Осторожно,
не
упади!
Magyarország
halló,
halló-halló
Венгрия,
привет,
привет-привет!
Fel
kéne
fogni
végre,
hogy
ne
egymást
lehúzni
járjunk
le
a
térre
Надо
бы,
наконец,
понять,
что
не
друг
друга
поливать
грязью
нужно,
выходя
на
площадь.
A
történelmünk
kamu,
kamu
minden,
a
tankönyvek,
a
TV
Наша
история
- враньё,
всё
враньё:
учебники,
телевизор.
Kamuzd,
hogy
nem
koriztál,
különben
nem
fizet
a
TB
Ври,
что
не
катался
на
коньках,
иначе
не
заплатит
тебе
фонд
медстрахования.
VV
vagy
www
Дом-2
или
www.
Tompít
a
hálózat,
a
képernyő,
a
monitor,
a
display
Притупляет
бдительность
сеть,
экран,
монитор,
дисплей.
Senkinek
se
higgyél
Никому
не
верь!
A
reklám,
a
matrica,
a
plakát,
a
tábla
ah-ah
ja
ah
(bazd
meg,
bazd
meg)
Реклама,
наклейка,
плакат,
вывеска,
ах-ах,
да-да
(блин,
блин)
-
Mind
csak
a
pénzed
várja
Все
только
и
ждут
твоих
денег.
A
sikátorok
végén,
a
lépcsőházak
mélyén
В
конце
переулков,
в
глубине
подъездов
Felteszed
a
kérdést:
Istenem,
óh
miért
én?
De
Ты
задаёшь
вопрос:
"Господи,
ну
почему
я?"
Но...
Ugyanazt
élted,
amit
én
is
megéltem,
és
Ты
же
жил
так
же,
как
и
я,
и
Ha
te
túléled,
akkor
én
miért
nem?
Если
ты
выжил,
то
почему
не
я?
A
sikátorok
végén,
a
lépcsőházak
mélyén
В
конце
переулков,
в
глубине
подъездов
Felteszed
a
kérdést:
Istenem,
óh
miért
én?
De
Ты
задаёшь
вопрос:
"Господи,
ну
почему
я?"
Но...
Ugyanazt
élted,
amit
én
is
megéltem,
és
Ты
же
жил
так
же,
как
и
я,
и
Ha
te
túléled,
akkor
én
miért
nem?
Если
ты
выжил,
то
почему
не
я?
Akik
oltogatnak
engem,
imádnák,
ha
égnék
Те,
кто
меня
критикует,
были
бы
рады,
если
бы
я
сгорел.
De
fagyos
már
a
szívem,
nézd
a
színét
rég
kék
Но
моё
сердце
уже
заледенело,
посмотри,
оно
давно
синее.
Nem
gyulladok
könnyen,
mert,
nedves
a
bőröm
Я
не
так-то
просто
загораюсь,
потому
что
моя
кожа
влажная,
Leizzadva
az
utca
balladáját
költöm
В
поту
сочиняю
балладу
улицы.
A
lényeg
esszenciája
most
ebben
a
pár
sorban
Суть,
сама
эссенция
сейчас
в
этих
нескольких
строках.
A
tisztelet
és
becsület,
mond
meg,
ugyan
hol
van?
Уважение
и
честь,
скажи,
где
они,
а?
Én
nem
utálok
senkit,
én
nem
haragszom
senkire
Я
никого
не
ненавижу,
я
ни
на
кого
не
злюсь,
Mégis
sokan
fröcsögnek
a
FankaDeli
Ferire
Но
многие
всё
равно
поливают
грязью
FankaDeli
Feri.
Nemhiába
jöttem
frissen
újratöltve
Не
зря
я
вернулся
с
новыми
силами,
Mert
úgy
látom,
túl
sok
fejben
kiégett
a
körte
Потому
что
вижу,
что
у
многих
в
голове
перегорела
лампочка.
Ha
egy
indokot
találnál,
ami
igaz
is
egyben
Если
бы
ты
нашёл
хоть
одну
причину,
которая
была
бы
правдой,
Akkor
én
is
leanyázom
magam
veled
egyetemben
То
и
я
бы
вместе
с
тобой
опустился
до
оскорблений.
Hülyegyerek,
hülyegyerek,
hülyegyerek
Дурачок,
дурачок,
дурачок,
Feje
kerek
Голова
круглая.
Hülyegyerek,
hülyegyerek,
feje
kerek
Дурачок,
дурачки,
головы
круглые.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferenc Kőházy, Gábor Werderits
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.