Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ancrée à ton port
An deinem Hafen verankert
Ancrée
à
ton
port
An
deinem
Hafen
verankert
Mais
tu
perd
le
nord
Aber
du
verlierst
den
Norden
Dis
moi
pourquoi?
Sag
mir
warum?
Dis-moi
c'que
tu
as
sur
le
cœur
Sag
mir,
was
du
auf
dem
Herzen
hast
Pourquoi
t'as
toujours
l'air
ailleur?
Warum
wirkst
du
immer
so
abwesend?
En
moi
je
te
sens
si
sensible
Ich
spüre
in
dir,
dass
du
so
sensibel
bist
Mais
tu
m'as
l'air
inaccessible
Aber
du
scheinst
mir
unerreichbar
Parle-moi
de
toutes
tes
peurs
Sprich
mit
mir
über
all
deine
Ängste
Pourquoi
tous
ces
changements
d'humeur?
Warum
all
diese
Stimmungsschwankungen?
J'ai
l'impression
de
te
faire
fuir
Ich
habe
den
Eindruck,
dich
zu
vertreiben
Ne
vois-tu
pas
que
de
toi,
que
de
toi,
que
de
toi,
j'ai
envie
Siehst
du
nicht,
dass
ich
nur
dich,
nur
dich,
nur
dich
will
Dis
moi
qu'entre
toi
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
passen
wird
Chérie
tu
sais
de
toi,
je
ne
peux
plus
me
décoller
Schatz,
du
weißt,
von
dir
kann
ich
mich
nicht
mehr
lösen
Je
me
suis
ancrée
à
ton
port,
je
ne
veux
plus
me
décoller
Ich
habe
mich
an
deinem
Hafen
verankert,
ich
will
mich
nicht
mehr
lösen
Dis-moi
qu'entre
toi
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
passen
wird
Je
ne
suis
pas
sourde
Ich
bin
nicht
taub
J'ai
compris
tes
détours
Ich
habe
deine
Umwege
verstanden
A
pas
de
velours
Auf
Samtpfoten
Je
te
vois
venir,
tu
te
défiles
Ich
sehe
dich
kommen,
du
drückst
dich
Quoi
que
tu
en
dises,
je
sais
que
je
suis
ta
hantise
Was
auch
immer
du
sagst,
ich
weiß,
ich
bin,
was
dich
quält
Si
tu
le
désires
je
reprendrais
ma
vie
Wenn
du
es
wünschst,
nehme
ich
mein
Leben
wieder
auf
Mais
je
dois
te
dire
quand
même
Aber
ich
muss
dir
trotzdem
sagen
Que
je
t'aime...
Dass
ich
dich
liebe...
Je
t'aime...
Ich
liebe
dich...
Dis
moi
qu'entre
toi
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
passen
wird
Chérie
tu
sais
de
toi;
je
ne
peux
plus
me
décoller
Schatz,
du
weißt,
von
dir
kann
ich
mich
nicht
mehr
lösen
Je
me
suis
ancrée
à
ton
port;
je
ne
veux
plus
me
décoller
Ich
habe
mich
an
deinem
Hafen
verankert;
ich
will
mich
nicht
mehr
lösen
Dis
moi
qu'entre
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
passen
wird
Hey,
Tu
sais
Fanny
que
ça
colle
ou
pas
Hey,
weißt
du
Fanny,
ob
es
passt
oder
nicht
N'oublie
jamais
que
t'es
une
femme
en
or
Vergiss
nie,
dass
du
eine
Frau
aus
Gold
bist
Et
peut-être
qu'il
ne
te
mérite
même
pas
Und
vielleicht
verdient
er
dich
nicht
einmal
Mais
à
quoi
ça
sert
le
verbe
aimer
Aber
wozu
dient
das
Verb
lieben
Si
la
personne
qu'on
aime,
qu'on
désire
ne
peut
conjuguer
Wenn
die
Person,
die
man
liebt,
die
man
begehrt,
es
nicht
konjugieren
kann
Lui
qui
ne
te
prend
pas
au
sérieux
Er,
der
dich
nicht
ernst
nimmt
Se
mettra
à
pleurer
si
tu
lui
dit
adieu
Wird
anfangen
zu
weinen,
wenn
du
ihm
Lebewohl
sagst
J'pense
que
c'est
mieux
Ich
denke,
das
ist
besser
Tu
as
appris
à
l'aimer
Du
hast
gelernt,
ihn
zu
lieben
Il
ne
veut
que
de
l'amitié
Er
will
nur
Freundschaft
Mais
tu
ne
fais
que
d'insister
Aber
du
drängst
immer
weiter
J'aime
pas
te
voir
souffrir
Ich
mag
es
nicht,
dich
leiden
zu
sehen
Cesses
de
pleurer
Hör
auf
zu
weinen
Ta
peine
est
comme
un
fleuve
qui
cesse
de
couler
Dein
Kummer
ist
wie
ein
Fluss,
der
nicht
aufhört
zu
fließen
L'amour
c'est
comme
un
feu
timide
Liebe
ist
wie
ein
schüchternes
Feuer
Ensuite
il
s'enflamme
et
enfin
il
s'éteint
Dann
entflammt
es
und
schließlich
erlischt
es
J'espère
que
tout
ira
bien
Ich
hoffe,
alles
wird
gut
Fanny
range
ton
chagrin
Fanny,
leg
deinen
Kummer
beiseite
Prends
moi
dans
tes
bras
et
dis
moi
que
tout
ira
bien
Nimm
mich
in
deine
Arme
und
sag
mir,
dass
alles
gut
wird
Puisque
dans
tes
draps
tu
m'accueilles
mais
il
ne
se
passe
rien
Da
du
mich
in
deinen
Laken
aufnimmst,
aber
nichts
geschieht
Une
lueur
d'espoir,
donne
moi
et
tout
ira
bien
Einen
Hoffnungsschimmer,
gib
ihn
mir
und
alles
wird
gut
Je
veux
me
donner,
à
toi
tu
sais
Ich
will
mich
dir
hingeben,
das
weißt
du
Je
veux
me
donner,
à
toi
tu
sais
Ich
will
mich
dir
hingeben,
das
weißt
du
Je
veux
me
donner,
à
toi
tu
sais
Ich
will
mich
dir
hingeben,
das
weißt
du
Je
veux
me
donner,
à
toi
tu
sais
Ich
will
mich
dir
hingeben,
das
weißt
du
Dis
moi
qu'entre
toi
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
passen
wird
Chérie
tu
sais
de
toi,
je
n'peux
plus
me
décoller
Schatz,
du
weißt,
von
dir
kann
ich
mich
nicht
mehr
lösen
Je
me
suis
ancrée
à
ton
port,
je
n'veux
plus
me
décoller
Ich
habe
mich
an
deinem
Hafen
verankert,
ich
will
mich
nicht
mehr
lösen
Dis
moi
qu'entre
et
moi,
un
jour
ça
va
coller
Sag
mir,
dass
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
passen
wird
Oh!
oh
ééééé
Oh!
oh
ééééé
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aymerick Lubin, Edouard Moise, Thierry Delannay, Jacques Andre Coquin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.