Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
le
genre
de
fille
qui
s'habille
chez
Gucci
Ich
bin
die
Art
von
Mädchen,
die
sich
bei
Gucci
kleidet
Mes
amants
je
les
choisit
dans
les
pages
des
Voici
Meine
Liebhaber
wähle
ich
aus
den
Seiten
von
Voici
aus
Mes
amies
sont
toutes
déjà
casées
mariées
ou
bien
fianciées
Meine
Freundinnen
sind
alle
schon
unter
der
Haube,
verheiratet
oder
verlobt
Moi
a
l'année
j'suis
abonnée
aux
hommes
mariés
Ich
bin
das
ganze
Jahr
über
auf
verheiratete
Männer
abonniert
Moi
j'nai
pas
l'droit
au
bonheur,
je
n'cherche
même
plus
l'âme
sœur
(ouais)
Ich
habe
kein
Recht
auf
Glück,
ich
suche
nicht
mal
mehr
den
Seelenverwandten
(ja)
Comme
je
suis
sous
les
projecteurs
j'ai
plus
l'droit
bonheur
c'est
ça?
Weil
ich
im
Rampenlicht
stehe,
habe
ich
kein
Recht
mehr
auf
Glück,
ist
das
so?
Jamais
je
n'serai
celle
que
tu
aimes,
car
je
suis
seule
si
tu
savais
s'qu'est
ma
vie,
je
me
sens
si
seul
Niemals
werde
ich
die
sein,
die
du
liebst,
denn
ich
bin
allein,
wenn
du
wüsstest,
was
mein
Leben
ist,
ich
fühle
mich
so
allein
Jamais
je
n'serai
celle
que
tu
aimes,
car
je
suis
seule
Niemals
werde
ich
die
sein,
die
du
liebst,
denn
ich
bin
allein
Après
mainte
efforts
j'suis
encore
toute
seule
Nach
vielen
Bemühungen
bin
ich
immer
noch
ganz
allein
Je
vis
seule
dans
un
appartement
Ich
lebe
allein
in
einer
Wohnung
Seule
à
toujours
prendre
l'avion
Allein,
immer
das
Flugzeug
zu
nehmen
Seule
à
passer
l'réveillon
Allein,
Silvester
zu
verbringen
J'ai
connu
des
bourreaux
mais
sans
coeur
Ich
habe
Peiniger
gekannt,
aber
ohne
Herz
Des
anges
mais
de
malheur,
de
très
mauvais
beaux
parleur
Engel,
aber
des
Unglücks,
sehr
schlechte
Schmeichler
De
nos
jours
attendre
sagement
l'amour
et
non
plus
l'amant
Heutzutage
brav
auf
die
Liebe
zu
warten
und
nicht
mehr
auf
den
Liebhaber
C'est
risqué
mais
j'veux
vraiment
goûter
au
bonheur
le
vrai
j'l'attends
Es
ist
riskant,
aber
ich
will
wirklich
das
Glück
kosten,
das
echte,
ich
warte
darauf
Jamais
je
n'serai
celle
que
tu
aimes,
car
je
suis
seule
si
tu
savais
s'qu'est
ma
vie,
je
me
sens
si
seul
Niemals
werde
ich
die
sein,
die
du
liebst,
denn
ich
bin
allein,
wenn
du
wüsstest,
was
mein
Leben
ist,
ich
fühle
mich
so
allein
Jamais
je
n'serai
celle
que
tu
aimes,
car
je
suis
seule
Niemals
werde
ich
die
sein,
die
du
liebst,
denn
ich
bin
allein
Après
mainte
efforts
j'suis
encore
toute
seule
Nach
vielen
Bemühungen
bin
ich
immer
noch
ganz
allein
Je
vis
seule
dans
un
appartement
Ich
lebe
allein
in
einer
Wohnung
J'ai
connu
des
bourreaux
mais
sans
coeur
Ich
habe
Peiniger
gekannt,
aber
ohne
Herz
Je
n'ai
plus
le
temps
d'attendre
le
prince
charmant
Ich
habe
keine
Zeit
mehr,
auf
den
Märchenprinzen
zu
warten
Je
cours
après
l'amour
Ich
laufe
der
Liebe
hinterher
Ne
me
jugez
pas,
laissez
moi
être
moi
Verurteilt
mich
nicht,
lasst
mich
ich
selbst
sein
Je
cours
après
l'amour
Ich
laufe
der
Liebe
hinterher
Pour
vous
je
ne
suis
qu'une
femme,
Für
euch
bin
ich
nur
eine
Frau,
Qui
joue
un
peu
trop
de
ses
charmes
Die
ein
wenig
zu
sehr
mit
ihren
Reizen
spielt
Mais
pourquoi
en
faire
un
drame,
il
est
vrai
que
je
plais
alors
Aber
warum
ein
Drama
daraus
machen,
es
stimmt,
dass
ich
gefalle,
also
Pourquoi
vous
soucier
de
moi?
Warum
kümmert
ihr
euch
um
mich?
Pourquoi
toujours
parler
de
moi?
Warum
redet
ihr
immer
über
mich?
De
mon
côté
je
n'vous
vois
pas
je
vis
ma
vie
Von
meiner
Seite
sehe
ich
euch
nicht,
ich
lebe
mein
Leben
Qu'elle
vous
plaise
ou
pas!
Ob
es
euch
gefällt
oder
nicht!
Je
n'ai
plus
le
temps
d'attendre
le
prince
charmant
Ich
habe
keine
Zeit
mehr,
auf
den
Märchenprinzen
zu
warten
Je
cours
après
l'amour
Ich
laufe
der
Liebe
hinterher
Ne
me
jugez
pas,
laissez
moi
être
moi
Verurteilt
mich
nicht,
lasst
mich
ich
selbst
sein
Je
cours
après
l'amour
Ich
laufe
der
Liebe
hinterher
Pour
vous
je
ne
suis
qu'une
femme
Für
euch
bin
ich
nur
eine
Frau
Qui
joue
un
peu
trop
de
ses
charmes
Die
ein
wenig
zu
sehr
mit
ihren
Reizen
spielt
Mais
pourquoi
en
faire
un
drame,
il
est
vrai
que
je
plais
alors
Aber
warum
ein
Drama
daraus
machen,
es
stimmt,
dass
ich
gefalle,
also
Pourquoi
vous
soucier
de
moi?
Warum
kümmert
ihr
euch
um
mich?
Pourquoi
toujours
parler
de
moi?
Warum
redet
ihr
immer
über
mich?
De
mon
côté
je
n'vous
vois
pas
je
vis
ma
vie
Von
meiner
Seite
sehe
ich
euch
nicht,
ich
lebe
mein
Leben
Qu'elle
vous
plaise
ou
pas!
Ob
es
euch
gefällt
oder
nicht!
Je
n'ai
plus
le
temps
d'attendre
le
prince
charmant
Ich
habe
keine
Zeit
mehr,
auf
den
Märchenprinzen
zu
warten
Je
cours
après
l'amour
Ich
laufe
der
Liebe
hinterher
Ne
me
jugez
pas,
laissez
moi
être
moi
Verurteilt
mich
nicht,
lasst
mich
ich
selbst
sein
Je
cours
après
l'amour!
Ich
laufe
der
Liebe
hinterher!
Après
l'amour!
Der
Liebe
hinterher!
Après
l'amour!
Der
Liebe
hinterher!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fanny Jacques-andre-coquin, Aymerick Christophe Lubin, Herve Capron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.