Fanny J - Gucci - traduction des paroles en allemand

Gucci - Fanny Jtraduction en allemand




Gucci
Gucci
Je suis le genre de fille qui s'habille chez Gucci
Ich bin die Art von Mädchen, die sich bei Gucci kleidet
Mes amants je les choisit dans les pages des Voici
Meine Liebhaber wähle ich aus den Seiten von Voici aus
Mes amies sont toutes déjà casées mariées ou bien fianciées
Meine Freundinnen sind alle schon unter der Haube, verheiratet oder verlobt
Moi a l'année j'suis abonnée aux hommes mariés
Ich bin das ganze Jahr über auf verheiratete Männer abonniert
Moi j'nai pas l'droit au bonheur, je n'cherche même plus l'âme sœur (ouais)
Ich habe kein Recht auf Glück, ich suche nicht mal mehr den Seelenverwandten (ja)
Comme je suis sous les projecteurs j'ai plus l'droit bonheur c'est ça?
Weil ich im Rampenlicht stehe, habe ich kein Recht mehr auf Glück, ist das so?
Jamais je n'serai celle que tu aimes, car je suis seule si tu savais s'qu'est ma vie, je me sens si seul
Niemals werde ich die sein, die du liebst, denn ich bin allein, wenn du wüsstest, was mein Leben ist, ich fühle mich so allein
Jamais je n'serai celle que tu aimes, car je suis seule
Niemals werde ich die sein, die du liebst, denn ich bin allein
Après mainte efforts j'suis encore toute seule
Nach vielen Bemühungen bin ich immer noch ganz allein
Je vis seule dans un appartement
Ich lebe allein in einer Wohnung
Seule à toujours prendre l'avion
Allein, immer das Flugzeug zu nehmen
Seule à passer l'réveillon
Allein, Silvester zu verbringen
J'ai connu des bourreaux mais sans coeur
Ich habe Peiniger gekannt, aber ohne Herz
Des anges mais de malheur, de très mauvais beaux parleur
Engel, aber des Unglücks, sehr schlechte Schmeichler
De nos jours attendre sagement l'amour et non plus l'amant
Heutzutage brav auf die Liebe zu warten und nicht mehr auf den Liebhaber
C'est risqué mais j'veux vraiment goûter au bonheur le vrai j'l'attends
Es ist riskant, aber ich will wirklich das Glück kosten, das echte, ich warte darauf
Jamais je n'serai celle que tu aimes, car je suis seule si tu savais s'qu'est ma vie, je me sens si seul
Niemals werde ich die sein, die du liebst, denn ich bin allein, wenn du wüsstest, was mein Leben ist, ich fühle mich so allein
Jamais je n'serai celle que tu aimes, car je suis seule
Niemals werde ich die sein, die du liebst, denn ich bin allein
Après mainte efforts j'suis encore toute seule
Nach vielen Bemühungen bin ich immer noch ganz allein
Je vis seule dans un appartement
Ich lebe allein in einer Wohnung
J'ai connu des bourreaux mais sans coeur
Ich habe Peiniger gekannt, aber ohne Herz
Je n'ai plus le temps d'attendre le prince charmant
Ich habe keine Zeit mehr, auf den Märchenprinzen zu warten
Je cours après l'amour
Ich laufe der Liebe hinterher
Ne me jugez pas, laissez moi être moi
Verurteilt mich nicht, lasst mich ich selbst sein
Je cours après l'amour
Ich laufe der Liebe hinterher
Pour vous je ne suis qu'une femme,
Für euch bin ich nur eine Frau,
Qui joue un peu trop de ses charmes
Die ein wenig zu sehr mit ihren Reizen spielt
Mais pourquoi en faire un drame, il est vrai que je plais alors
Aber warum ein Drama daraus machen, es stimmt, dass ich gefalle, also
Pourquoi vous soucier de moi?
Warum kümmert ihr euch um mich?
Pourquoi toujours parler de moi?
Warum redet ihr immer über mich?
De mon côté je n'vous vois pas je vis ma vie
Von meiner Seite sehe ich euch nicht, ich lebe mein Leben
Qu'elle vous plaise ou pas!
Ob es euch gefällt oder nicht!
Je n'ai plus le temps d'attendre le prince charmant
Ich habe keine Zeit mehr, auf den Märchenprinzen zu warten
Je cours après l'amour
Ich laufe der Liebe hinterher
Ne me jugez pas, laissez moi être moi
Verurteilt mich nicht, lasst mich ich selbst sein
Je cours après l'amour
Ich laufe der Liebe hinterher
Pour vous je ne suis qu'une femme
Für euch bin ich nur eine Frau
Qui joue un peu trop de ses charmes
Die ein wenig zu sehr mit ihren Reizen spielt
Mais pourquoi en faire un drame, il est vrai que je plais alors
Aber warum ein Drama daraus machen, es stimmt, dass ich gefalle, also
Pourquoi vous soucier de moi?
Warum kümmert ihr euch um mich?
Pourquoi toujours parler de moi?
Warum redet ihr immer über mich?
De mon côté je n'vous vois pas je vis ma vie
Von meiner Seite sehe ich euch nicht, ich lebe mein Leben
Qu'elle vous plaise ou pas!
Ob es euch gefällt oder nicht!
Je n'ai plus le temps d'attendre le prince charmant
Ich habe keine Zeit mehr, auf den Märchenprinzen zu warten
Je cours après l'amour
Ich laufe der Liebe hinterher
Ne me jugez pas, laissez moi être moi
Verurteilt mich nicht, lasst mich ich selbst sein
Je cours après l'amour!
Ich laufe der Liebe hinterher!
Après l'amour!
Der Liebe hinterher!
Après l'amour!
Der Liebe hinterher!





Writer(s): Fanny Jacques-andre-coquin, Aymerick Christophe Lubin, Herve Capron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.