Farahmand Karimov - Ohi Dili Zori Man (feat. Ismoiljon Ismoilov) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Farahmand Karimov - Ohi Dili Zori Man (feat. Ismoiljon Ismoilov)




Ohi Dili Zori Man (feat. Ismoiljon Ismoilov)
Ох, мое израненное сердце (совместно с Исмоилжоном Исмоиловым)
Охи дили мара ту
Ох, ты не знаешь, как болит мое сердце,
Ҳозир ту намедони
Сейчас ты не знаешь,
Ҳозир ту дар куҷои оҳи мара намефаҳми
Где ты сейчас, ты не понимаешь моей боли,
Медонм мада зори
Знаю, я слаб и беспомощен,
Сири дилта намегуи
Ты не раскрываешь секрет своего сердца,
Медонм беқарори ту мада раҳме надори
Знаю, ты беспокойна, но у тебя нет ко мне жалости.
Шабҳо дар таги борон
Ночами под дождем
Рафтестам оҳиста
Я бродил медленно,
Фикру хаёлум тда
Мои мысли о тебе,
Ҳис намекнм дарда
Не чувствую боли.
Нигоҳ кун гули ман
Смотри, моя роза,
Мехонум ман ба алам
Я пою с болью,
Ҳар як мисраи шеъри ма барои ту мадам
Каждая строка моего стихотворения для тебя, моя госпожа.
Ҳозир дар бари ман мемони то нафаси охирон
Останься сейчас со мной до последнего вздоха,
Дар пастиву баландиҳои зиндагӣ мара тоқа намон
Не оставляй меня в горестях и радостях жизни.
Дар варақи хаёлум менависум бо хуни дил
На страницах своих мыслей пишу кровью сердца,
Азоби мара фаҳм бе ту будан мушкил
Пойми мою боль, быть без тебя тяжело.
Ёди ҳаму рузҳои бо ту будани ман
Вспоминаю те дни, когда я был с тобой,
Накун ай ма дуриву намекуни ёди ман
Не покидай меня, не забывай обо мне.
Қасам мехурам ки ба надорум ҳавас
Клянусь, что не завидую богатым,
Бо ёди ту мемирам то охирон нафас
С мыслями о тебе умру до последнего вздоха.
Оҳанги дили зори ман
Мелодия моего израненного сердца
Захми танат шавад
Станет твоей раной,
Пироҳани хунини ман баҳрат кафан шавад
Моя окровавленная рубашка станет твоим саваном.
Рузе назар куни ту бар санги мазори ман
Когда-нибудь ты взглянешь на мой надгробный камень,
Афсус наёби ту марову гарди зори ман
К сожалению, ты не найдешь меня и мой скорбный прах.
Агар ки як лаҳза дардома мекади ҳис
Если бы ты хоть на мгновение почувствовала,
Мумкин ки ҳамон вақт дигар мешид сарнавишт
Возможно, тогда судьба сложилась бы иначе.
Рузе мешавад ки ту мара мекни ёд
Настанет день, когда ты вспомнишь меня,
Бдон ки ҳамон руз ҷонат мекунад вафот
Знай, в тот день твоя душа покинет тебя.
Бо як овоз гиря када мезани дод
С криком и плачем ты будешь звать,
То гуши ман намерасад ҳамон садот
Но твой голос не дойдет до меня.
Кафани ман мешавад куртаи танат
Моей саваном станет твоя рубашка,
Карди ту хиёнат ишқ расид ба охират
Ты предала меня, любовь достигла своего конца.
Хиёнаткор нате мара дигар озор
Предательница, не мучай меня больше,
Танҳо мондам бе ту аз зиндаги шидм безор
Я остался один без тебя, мне надоела жизнь.
Бигу ки то ба кай дарда мекунм баҷо
Скажи, до каких пор я буду страдать?
Бигу ба дарди ман кадом табиб мета даво
Скажи, какой врач может излечить мою боль?
Дигар ғамам нати ҳамиқа дорум хоҳиш
У меня больше нет сил, вот мое желание,
Бигу ки то ба кай ин дил мекна нолиш
Скажи, до каких пор это сердце будет стенать?
Бикоби баъди сад ҳазорон сол ту меҳри ман
Даже если через тысячи лет ты найдешь мою любовь,
Худо шоҳид наёби хокистари ман
Бог свидетель, ты не найдешь мой прах.
Оҳанги дили зори ман
Мелодия моего израненного сердца
Захми танат шавад
Станет твоей раной,
Пироҳани хунини ман баҳрат кафан шавад
Моя окровавленная рубашка станет твоим саваном.
Рузе назар куни ту бар санги мазори ман
Когда-нибудь ты взглянешь на мой надгробный камень,
Афсус наёби ту марову гарди зори ман
К сожалению, ты не найдешь меня и мой скорбный прах.
Оҳанги дили зори ман
Мелодия моего израненного сердца
Захми танат шавад
Станет твоей раной,
Пироҳани хунини ман баҳрат кафан шавад
Моя окровавленная рубашка станет твоим саваном.
Рузе назар куни ту бар санги мазори ман
Когда-нибудь ты взглянешь на мой надгробный камень,
Афсус наёби ту марову гарди зори ман
К сожалению, ты не найдешь меня и мой скорбный прах.
Пироҳани хунини ман баҳрат кафан шавад
Моя окровавленная рубашка станет твоим саваном.
Афсус наёби ту марову гарди зори ман
К сожалению, ты не найдешь меня и мой скорбный прах.





Writer(s): Ismoloiljon Ismoilov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.