Faramarz Aslani - Days of Song and Sorrow (Roozhaye Taraneh Va Andouh) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Faramarz Aslani - Days of Song and Sorrow (Roozhaye Taraneh Va Andouh)




Days of Song and Sorrow (Roozhaye Taraneh Va Andouh)
Days of Song and Sorrow (Roozhaye Taraneh Va Andouh)
روز های بهانه و تشویش
Days of excuses and anxiety
روزگار ترانه و اندوه
Days of song and sorrow
روزهای بلند و بی فرجام
Days that are long and never-ending
از فغان نگفته ها انبوه
From unspoken sorrow, a great pile
روزگار سکوت و تنهایی
Days of silence and solitude
پی هم انس خویشتن ، گشتن
Always searching for the company of oneself
سالخوردن ، به کوچه های غریب
Growing old in strange streets
تیغ افسوس بر فراغ آوردن
Bringing the blade of regret
من از این خسته ام که می بینم
I'm tired of this, that I see
تیرگی هست و شب ، چرا غی نیست
There is darkness and night, why is there no light?
پشت دیوار های تو در تو
Behind the walls within walls
هیچ سیزینه یی ز باغی نیست
There is no sign of any garden
من از این خسته ام که می بینم
I'm tired of this, that I see
تیرگی هست و شب ، چرا غی نیست
There is darkness and night, why is there no light?
پشت دیوار های تو در تو
Behind the walls within walls
هیچ سیزینه یی ز باغی نیست
There is no sign of any garden
روزهای دروغ و صد رنگی
Days of lies and hypocrisy
پوچ و خالی ز دل سپردن ها
Empty and devoid of trust
روز گار پلید و دژخیمی
Days of wickedness and cruelty
بر سر دار ،یار بردنها
Taking my love to the gallows
روزگار هلاک بلبلها
Days of the destruction of nightingales
جغد ها را به شاخه ها دیدن
Seeing owls on the branches
روز هایی که نیست دیگر هیچ
Days when there is nothing left
در کت مردها پلنگیدن
Wandering like a leopard in clothes of men
من از این خسته ام که می بینم
I'm tired of this, that I see
تیرگی هست و شب ، چرا غی نیست
There is darkness and night, why is there no light?
پشت دیوار های تو در تو
Behind the walls within walls
هیچ سیزینه یی ز باغی نیست
There is no sign of any garden
من از این خسته ام که می بینم
I'm tired of this, that I see
تیرگی هست و شب ، چرا غی نیست
There is darkness and night, why is there no light?
پشت دیوار های تو در تو
Behind the walls within walls
هیچ سیزینه یی ز باغی نیست
There is no sign of any garden
هیچ سیزینه یی ز باغی نیست
There is no sign of any garden





Writer(s): Faramarz Aslani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.